Glossary entry

English term or phrase:

Written Particulars of Employment

Greek translation:

Έγγραφοι Όροι Απασχόλησης/Σύμβαση Απασχόλησης

Added to glossary by Nadia-Anastasia Fahmi
Jun 3, 2008 06:17
16 yrs ago
5 viewers *
English term

Written Particulars of Employment

English to Greek Other Law (general)
Please sign to indicate your acceptance of these Written Particulars of Employment and return a signed copy to .........., HR Advisor.
Change log

Jun 8, 2008 06:19: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "Written Particulars of Employment"" to ""Έγγραφοι Όροι Απασχόλησης""

Jun 10, 2008 07:43: Nadia-Anastasia Fahmi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "Written Particulars of Employment"" to ""Έγγραφοι Όροι Απασχόλησης/Σύμβαση Απασχόλησης""

Proposed translations

+10
11 mins
Selected

έγγραφους όρους και προϋποθέσεις πρόσληψης

Employers are required by law to give employees written particulars of the main terms and conditions of employment. Failure to do so could result in a complaint to an employment tribunal. Additional and separate rules also apply to itemised pay statements.
http://www.startups.co.uk/6678842909156761866/written-partic...

Είναι, κοινώς, μια σύμβαση πρόσληψης που περιλαμβάνει όλους τους όρους και τις προϋποθέσεις που διέπουν μια πρόσληψη.



--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-06-03 06:31:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.labour.gov.za/act/section_detail.jsp?legislationI...

http://www.emplaw.co.uk/researchfree-redirector.aspx?StartPa...



--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2008-06-03 07:14:21 GMT)
--------------------------------------------------

Και, βάσει των προτάσεων / επισημάνσεων της Ναταλίας:

"Σύμβαση Απασχόλησης" ή/και "Έγγραφοι όροι απασχόλησης"
Peer comment(s):

agree Tina Lavrentiadou
4 mins
Ευχαριστώ, Τίνα. Καλημέρα και καλή συνέχεια!
agree Albana Dhimitri
28 mins
Ευχαριστώ, Αλμπάνα. Καλημέρα και καλή συνέχεια!
agree Natalia Alexiou : Καλημέρα, Νάντια. Γιατί όχι "απασχόλησης"; Επίσης, το "προϋποθέσεις" είναι περιττό.//Καλή συνέχεια και σε σένα, Νάντια μας! :-)
41 mins
Καλημέρα, Ναταλία μας. Πολύ σωστά αυτά που επισημαίνεις και προτίθενται πάραυτα ως πρόσθετη σημείωση. Καλή συνέχεια.
agree Angeliki Papadopoulou
46 mins
Μερσώ σας, Λίνα μας!
agree Eri Koutala
1 hr
Ευχαριστώ, Έρη μας. Καλημέρα και καλή συνέχεια!
agree grigorios (X)
1 hr
Ευχαριτώ, Γρηγόρη. Καλημέρα και καλή συνέχεια!
agree Vicky Papaprodromou : :-)
2 hrs
;-))
agree Evi Prokopi (X)
3 hrs
Ευχαριστώ, Εύη. Καλημέρα και καλή συνέχεια!
agree Sokratis VAVILIS
4 hrs
Ευχαριστώ, Σωκράτη. Καλημέρα και καλή συνέχεια!
agree Anastasia Giagopoulou : Καλημέρα, κουκλίτσα! Καλή συνέχεια! ;-)
23 hrs
Ευχαριστώ, Αναστασία. Καλημέρα και καλή συνέχεια!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Καλημέρα. Καλή Κυριακή και ευχαριστώ."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search