al venero de

English translation: which turns the well-spring of all futures into

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:que convierte al venero de todos los futuros en
English translation:which turns the well-spring of all futures into
Entered by: Bubo Coroman (X)

07:57 Jul 21, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy / water
Spanish term or phrase: al venero de
It's in a very "philosophical" (and in my opinon very bloated!) introduction to a report on water resources. "Los espejos del agua han sido rotos. Por eso también reflejan ese ingente desprecio que invariablemente convierte, al venero de todos los futuros, en la más letal de las trampas". "Venero" can obviously mean spring, source or origin, but my doubt is whether there's an equivalent phrase in English for the specific structure of "al venero de".
Tracy Byrne
Spain
Local time: 10:46
which turns the well-spring of all futures [water] into the most lethal of traps
Explanation:
"well-spring" in the sense of "source" (water is the "source" of the future because life is impossible without it).

The comma after "convierte" would be better omitted. The "a" which follows it is the personal "a" as if water were a person or animal.
Selected response from:

Bubo Coroman (X)
Grading comment
Great! Now why didn't I think of removing the commas?! That really makes sense.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4at the dawn of any future
Сергей Лузан
3 +1the (life) source
Lisa McCarthy
4which turns the well-spring of all futures [water] into the most lethal of traps
Bubo Coroman (X)


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
at the dawn of any future


Language variant: at the dawn of any future events

Explanation:
conveys yje idea of the source I presume. Hope it helps. Good luck! :)


    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&as_qdr=all&q...
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 11:46
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the (life) source


Explanation:
still on the water theme.

to get the ball rolling!

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2008-07-21 08:13:24 GMT)
--------------------------------------------------

Just had another idea.

"""THE ETERNAL SPRING OF OUR FUTURE""""

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 10:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
32 mins
  -> Thanks AVRVM
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
which turns the well-spring of all futures [water] into the most lethal of traps


Explanation:
"well-spring" in the sense of "source" (water is the "source" of the future because life is impossible without it).

The comma after "convierte" would be better omitted. The "a" which follows it is the personal "a" as if water were a person or animal.

Bubo Coroman (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Great! Now why didn't I think of removing the commas?! That really makes sense.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search