Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
state of the art
Swedish translation:
världens modernaste
Added to glossary by
Paul Svensson
Sep 17, 2002 18:46
21 yrs ago
3 viewers *
English term
state of the art
English to Swedish
Marketing
Translate incoming or outgoing email ... using state of the art machine translation technologies.
Finns det nåt lika idiomatiskt uttryck på svenska ?
Finns det nåt lika idiomatiskt uttryck på svenska ?
Proposed translations
(Swedish)
5 | konstigt statisk | Lars Ahlström |
4 +6 | "det senaste inom ....." | Lena Matzdotter (X) |
5 | tekniskt avancerad | Anna Nettréus |
4 +1 | ultramodern | Merete Leonhardt-Lupa |
4 | i särklass mest överlägsna | Hans-Bertil Karlsson (X) |
3 | det nyaste | Liss Myrås (X) |
Proposed translations
4 hrs
Selected
konstigt statisk
(översättar-rebell... ;)
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Lite fria associationer var väldigt nyttigt.
Tack allihopa!"
+6
8 mins
"det senaste inom ....."
Egen erfarenhet.
Peer comment(s):
neutral |
Hans-Bertil Karlsson (X)
: jag tror att man vill ha lite mera "superlativt än så"
2 mins
|
agree |
Arthur Borges
6 mins
|
agree |
Bo Soderholm
: Det senaste är det senaste
1 hr
|
agree |
Jenni Jelse
1 hr
|
agree |
Sven Petersson
1 hr
|
agree |
Mario Marcolin
10 hrs
|
agree |
Erika Lundgren
12 hrs
|
8 mins
i särklass mest överlägsna
Nej jag har inte sett någon direkt översättning av State of...
Man får anpassa efter kontexten.
PS: Håller du på att göra dig själv överflödig ?? Fniss :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-17 18:57:56 (GMT)
--------------------------------------------------
PS:
Jag undrar hur maskinen skulle översätta den klassiska:
Elektrolux damsugare suger bäst i klassen ??
>> Electrolux sucks ..... <<
Fniss igen :-)
Man får anpassa efter kontexten.
PS: Håller du på att göra dig själv överflödig ?? Fniss :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-17 18:57:56 (GMT)
--------------------------------------------------
PS:
Jag undrar hur maskinen skulle översätta den klassiska:
Elektrolux damsugare suger bäst i klassen ??
>> Electrolux sucks ..... <<
Fniss igen :-)
23 mins
tekniskt avancerad
Lite ytterligare variation på temat: så enligt Norstedts:
1 hr
det nyaste
eller:
- forskningsläget
- aktuell kunskapsnivå
Direkt översatt från Clue ordbok.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-17 20:02:24 (GMT)
--------------------------------------------------
Här har du i alla fall en direkt översättning från termen, även om den kanske inte är den besta här.
Lycka till :o)
- forskningsläget
- aktuell kunskapsnivå
Direkt översatt från Clue ordbok.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-17 20:02:24 (GMT)
--------------------------------------------------
Här har du i alla fall en direkt översättning från termen, även om den kanske inte är den besta här.
Lycka till :o)
+1
1 hr
Something went wrong...