07:02 Jul 27, 2008 |
English to Arabic translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Moodi Local time: 11:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | حيثيات |
| ||
4 +1 | تمهيد لمستند قانوني /حيثيات |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
تمهيد لمستند قانوني /حيثيات Explanation: تترجم عادة حيثيات الوثيقة القانونية أي مسوغات صياغتها والأسس التي تقوم عليها والأحكام التي تنص عليها ، وجرى العرف أن تكون ترجمتها الحيثيات وعادة أترجمها الحيثيات وهي مقدمة الوثيقة القانونية ويمكنك الاستعاضة عن الحيثيات بالتمهيد القانوني للمستند أو التمهيدات أما النواحي الإعرابية فلا تدخل في الترجمة كثيراً لأن المعنى وروح النص هما المقصودان مجرد رأي -------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2008-07-27 07:47:44 GMT) -------------------------------------------------- جميل أن نجتهد ، ومن نحتوا المفردات كانوا بشراً أيضاً ، ولا ضير أن نحاول نحو الأفضل طالما أن الجهد ينصبّ على المعنى ولك خيار الاختيار وشكراً |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
حيثيات Explanation: هكذا تستخدم في لغة القانون العربية وهكذا جرى العرف على استخدامها. وأظن أنه طالما اتفق أهل صنعة ما على مصطلح فلا يحق لنا أن نتدخل في تخصصهم. .وقديما قالوا لا مشاحة في الاصطلاح |
| |