Jan 29, 2009 17:30
15 yrs ago
English term
after best knowledge and certain
English to Spanish
Other
Other
Esta frase es lo mismo que 'según nuestro leal saber y entender'?
La oración completa dice:
We gave all data after best knowledge and certain.
La oración completa dice:
We gave all data after best knowledge and certain.
Proposed translations
(Spanish)
4 +4 | segun nuestro leal saber y entender | tenis |
4 | hasta no tener pleno conocimiento y certeza de los hechos. | Modesta Rodriguez |
4 | según pleno conocimiento y certitud | MartaHS |
Proposed translations
+4
16 mins
Selected
segun nuestro leal saber y entender
estoy de acuerdo, asi lo pondria yo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por la confirmación. Buen fin de semana."
31 mins
hasta no tener pleno conocimiento y certeza de los hechos.
I think it refers to the act of giving reliable and honest information.And this would be the phrase:
Dimos a conocer toda información hasta no tener pleno conocimiento y certeza de los hechos
According to Larousse English dictionary data means:facts given.Hechos dados.
Dimos a conocer toda información hasta no tener pleno conocimiento y certeza de los hechos
According to Larousse English dictionary data means:facts given.Hechos dados.
Example sentence:
El delegado no quiso dar información alguna hasta no tener pleno conocimiento y certeza de los hechos.
Note from asker:
Gracias por tu aporte. |
3 hrs
según pleno conocimiento y certitud
otra variante
Note from asker:
Gracias por tu aporte. |
Something went wrong...