Feb 10, 2009 10:59
15 yrs ago
2 viewers *
German term

nachrieseln

German to Spanish Tech/Engineering Engineering: Industrial
Biomasseheizung: Bei Wartungsarbeiten:
• Lebensgefahr durch Vergiftung – Kohlenmonoxid oder andere Gase!
• Lebensgefahr durch Ersticken oder Erdrücken – nachrieselnder Brennstoff
• Verletzungsgefahr durch Raumaustragungsteile
Proposed translations (Spanish)
4 +4 goteo

Discussion

Tiene mucho sentido lo que plantea Walter: placas de hollín que pueden caer sobre ti o que, al caer contra el suelo, generan una cantidad de polvo capaz de asfixiarte.
Walter Blass Feb 10, 2009:
Sospecho que el término "nachrieseln" no necesariamiente se refiere a una caída posterior de partículas líquidas, podrían ser finas partículas sólidas, quemadas y no totalmente quemadas, que al desprenderse de las paredes, podrían caer desde los conductos de humos y desde la chimenea al hogar, cuando se ingresa allí para tareas de mantenimiento.

Proposed translations

+4
20 mins
Selected

goteo

Para mi se trata de un goteo de combustible

Suerte ;-)
Peer comment(s):

agree lingoas : claro, un goteo, o sea, que el motor o lo que sea "piede"
22 mins
Gracias
agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Vale, tras explicarlo Walter lo veo más claro.
27 mins
Gracias
agree Walter Blass : Atención que allí se quema biomasa, es decir pellets o chips de madera, creo que no cabe descartar goteo de resina residual y mal quemada en el hogar de la caldera
1 hr
Gracias
agree Javier Munoz : Estoy con Walter
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfecto. Muchas gracias."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search