This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 15, 2009 11:48
15 yrs ago
10 viewers *
English term

cell targeting

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals Farmacología
Se refiere a la producción de profármacos que posteriormente son activados enzimáticamente en el órgano diana, y llegan allí mediante un mecanismo de transporte selectivo. Está claro lo que significa la expresión pero no encuentro una traducción que me guste ¿alguna idea? Gracias mil.

Discussion

Diana M de Ines Bernabe (asker) Mar 17, 2009:
Respuesta a Maria Claudia Filgueira Hola María Claudia, pues no me pareció necesario aportar el texto íntegro (sobre todo porque es una patente), creí que esta expresión era de sobra conocida en farmacología. Finalmente he decidido traducirla por FOCALIZACIÓN CELULAR, que no es que se ajuste exactamente a lo que quería, pero se aproxima bastante. Gracias no obstante a todos por su ayuda, y a ti María Claudia por revisar la pregunta.
M. C. Filgueira Mar 17, 2009:
Sólo ahora veo esta consulta. Pienso q deberías haber proporcionado el contexto preciso en el q figura esta expresión; el verbo "to target" y sus derivados pueden traducirse de diversas maneras según lo q se quiera decir exactamente. ¿Cómo la tradujiste?

Proposed translations

14 mins

targeting de la célula

trageting ya es una expresión donocida, creo que se podría dejar así
Note from asker:
Gracias, rutita, pero prefiero no usar anglicismos.
Something went wrong...
+1
24 mins

direccionamiento/localización de la célula

Suerte
Peer comment(s):

agree Teresa Mozo : celular
2 hrs
Gracias Teresa
Something went wrong...
+1
28 mins

actúan sobre als células diana/son transportados hasta las células diana

http://209.85.229.132/search?q=cache:Z1UeylLU6lIJ:ranf.com/p...

" liberar su contenido en las células diana específicas"
" liberación de fármacos en una diana específica"
" poseen ligandos para favorecer su transporte a las células diana"

http://209.85.229.132/search?q=cache:BqOnJqcUC6AJ:www.edicio...

"Las células diana de la infección"

O como bien dicen por ahí dejarlo tal cual, si los destinatarios son profesionales posiblemente estén familiarizados de sobra con la expresión.

Saludos


Peer comment(s):

agree Ana L Fazio-Kroll
2 hrs
Gracias
Something went wrong...
13 mins

apuntar (selectivamente) a la célula

rehuyo gerundios

poner a la célula en el punto de mita [largo!]

:)

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-03-15 12:09:43 GMT)
--------------------------------------------------

mira

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-03-15 12:11:44 GMT)
--------------------------------------------------

FECYT. Fundación Española para la Ciencia y la Tecnología.
«Nuestro próximo objetivo es apuntar a la célula madre preleucémica y a la célula madre cancerígena propiamente con existentes o nuevos medicamentos con el ...

http://www.fecyt.es/fecyt/detalle.do?elegidaSiguiente=&elegi...

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-03-15 12:24:54 GMT)
--------------------------------------------------

suerte!
Note from asker:
Gracias MPGS, yo también odio los gerundios, pero necesito una expresión más "compacta", más concreta
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search