Glossary entry

German term or phrase:

Schnittgrößen

Spanish translation:

Esfuerzos de sección

Added to glossary by Guadalupe Larzabal
Jul 27, 2009 15:23
14 yrs ago
2 viewers *
German term

Schnittgrößen

German to Spanish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Se trata de las especificaciones del programa para cálculo de construcción de puentes (SCIA)

Seite xxx Ausgabe der Auflagerkräfte
Seite xxx Darstellung der Schnittgrößen
a.) für alle Stäbe des jeweiligen Stabtypes
b.) Maximale Größe des jeweiligen Stabtypes (global)

Alguien me puede ayudar?

Discussion

Pablo Bouvier Jul 31, 2009:
Bueno, voy a retirar la discusión, porque me temo que estamos otra vez en la sempiterna disusión del español de España y el del resto de hispanohablantes. Un esfuerzo de corte, en España, es el esfuerzo que realiza una sierra al cortar. Nada que ver con puentes.
Walter Blass Jul 31, 2009:
sección y corte es lo mismo y se trata de estudiar, entre otros esfuerzos, las tensiones de corte aplicadas en c/u de las seciones de esa estructura, cuando se la somete a esfuerzos móviles entre apoyos (típico en puentes). Sirve para dimensionar las secciones en vigas de alma llena y dimensionar barras y nudos en reticulados, o celosías, según la sección más solicitada.
Pablo Bouvier Jul 28, 2009:
Y ¿por donde @3~¡? se corta un puente? ¿No sería conveniente ver la página XXX?

Del DRAE: Sección

5. f. Dibujo del perfil o figura que resultaría si se cortara un terreno, edificio, máquina, etc., por un plano, con objeto de dar a conocer su estructura o su disposición interior.

6. f. Geom. Figura que resulta de la intersección de una superficie o un sólido con otra superficie.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Esfuerzos de corte

o reacciones de corte por cargas y momentos aplicados sobre estructuras. En este caso representación de los esfuerzos de corte, que podrían ser líneas de influencia.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2009-07-27 19:02:51 GMT)
--------------------------------------------------

"Wohl jeder Bauingenieur, der schon Stahlbeton-Flächentragwerke entworfen hat, kennt die Problematik lokaler Schnittgrößenextreme von 2D-Teilen an punktförmigen Auflagern, Ecken, Wandenden usw."
"SCIA•ESA PT bietet nun neue Werkzeuge zur Reduktion solcher Extremwerte: Mittelwertbildung für Flächen und Streifen. Beide Werkzeuge Mitteln die Schnittgrößen (Biegemomente, Schub- und Normalkräfte) über die Breite eines definierten Rechteckbereichs oder Streifens."
Peer comment(s):

agree asptech : Sagt man hier wirklich "corte" und nicht "sección"?
17 mins
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
+2
2 mins

dimensiones de corte

En el Ernst también aparece "condiciones de corte", aunque Grössen suele ser dimensiones.

Suerte!
Peer comment(s):

agree Mariana T. Buttermilch : si Enrique, dimensiones!!
13 mins
Gracias Mariana
agree Pablo Grosschmid
25 mins
agree Laura Bissio CT
1 hr
disagree asptech : Schnittgrössen = Schnittkräfte und Schnittmomente
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search