Oct 2, 2009 09:09
14 yrs ago
1 viewer *
German term
Teighörnchen
German to English
Other
Food & Drink
In my text (a sort of diary) this was something cooked/boiled in milk at the end of WW II, so I don't think it could be a croissant.
The term also seems to apply to a cooking implement, but this is definitely not the case here.
As usual, any information would be appreciated. A description of what it is would do.
The term also seems to apply to a cooking implement, but this is definitely not the case here.
As usual, any information would be appreciated. A description of what it is would do.
Proposed translations
(English)
4 +7 | macaroni | Lesley Robertson MA, Dip Trans IoLET |
3 | brioche | silvia glatzhofer |
3 | dumpling | Christine Lam |
Change log
Oct 3, 2009 01:23: Gudrun Dauner changed "Term asked" from "teighörnchen" to "Teighörnchen"
Proposed translations
+7
7 mins
Selected
macaroni
Something similar to macaroni. (see link) Past shaped like little "hörnchen". I'm pretty sure. Quite a classic pasta shape here in Austria used for making traditional dishes
(cooking implement too - see second link)
(cooking implement too - see second link)
Reference:
Note from asker:
Thank you Lesley. Yes I think it must be some kind of pasta, but the writer talks about "10 Teigware" boiled in 20 l of sweetened full-cream milk, so my feeling is that it must be a single item. There is no reference to "portions" of "Teighörnchen" |
Peer comment(s):
neutral |
David Williams
: Facinating. I immediately tought of croissant too, but perhaps it's just regional?
15 mins
|
agree |
Rolf Keiser
: I think this is the right direction
3 hrs
|
agree |
Cetacea
: Based on the fact that in Switzerland, "Hörnli" (Swiss German for "Hörnchen") are indeed macaroni.
3 hrs
|
agree |
Holly Hart
: Elbow macaroni - I lived in CH for 15 years and I remember seeing what Americans call elbow macaroni referred to as Teighörchen in German
3 hrs
|
agree |
Monika Elisabeth Sieger
: @CetaceaAnother factory, Glockennudeln, produces them under the name of Hörnli in Baden-Württemberg as well!
5 hrs
|
agree |
Michael Sieger
: In English "macaroni" (never name them so in Italy) http://kundendienst.orf.at/programm/fernsehen/orf2/frischgek...
6 hrs
|
agree |
Birgit Gläser
: with heart: "elbow macaroni" - as an aside bought similar ones from Barilla yesterday: Mini Pipe Rigate...
14 hrs
|
agree |
Ingrid Moore
: OR elbow pasta!
1 day 8 hrs
|
neutral |
Taunuston (X)
: Macaroni are predominantly known as pasta and I think the Hoernchen belongs to breads/rolls. What about "cresent-shaped milk bun"??
3 days 52 mins
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help Lesley. I think this must be the general idea here, but it's not quite right in this particular case. I explained the dilemma to the client. "
1 hr
brioche
see my entry in the discussion box
2 hrs
dumpling
this seems to be a fairly versatile term, describing anything made of dough, be it sweet or salty, fried, broiled or steamed. You may get away with it
http://en.wikipedia.org/wiki/Dumpling
http://en.wikipedia.org/wiki/Dumpling
Discussion
Mein Kochbuch von Davidis steht leider in Deutschland.
Dann könnten aber diese "Hörnchen" tatsächlich die von mir erwähnten Birkel Hörnchen No 10 sein, die es bei uns in Stuttgart in jedem Supermarkt nach wie vor unter dieser Bezeichnung gibt!
These would then be normal noodles in the form of very small curved noodles of less than 3-4 cm length.
They cook in 8 - 10 minutes and are made of durum wheat which was cheap and still available in those very poor days.
You could use them in soups or with a bolognese styled sauce.
Although I was born long after the war, this horrible product was popular in my family too. They were called Birkel Hörnchen no 10.
An experience I am happy to miss today!