Oct 5, 2009 23:10
14 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

formación contenida

Spanish to English Other Law (general) AVISO LEGAL: CONDICIONES GENERALES
Asimismo, X, S.A. no asume responsabilidad alguna por la información contenida en la página web de terceros, a los que se pueda acceder mediante enlaces (links) desde nuestra página web, o por la formación contenida en páginas web de terceros vinculadas de algún modo a esta página web.

Discussion

comlanser Oct 5, 2009:
This is, with the exception of the assumed typo, a common disclaimer on many websites that refer users to third party sites over which they have no control.
Robert Mavros Oct 5, 2009:
I would ask client just in case, there isn't a problem in doing that. good luck :)
Lorna O'Donoghue (asker) Oct 5, 2009:
No, I'm not sure. I think it probably is a typo but would appreciate any feedback from other Proz members. Thanks :-)
Robert Mavros Oct 5, 2009:
are you sure it is not a typo and should be información?

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

information contained

...is not responsible for the information contained on..."

I think that the "formacion" part is a typo, as "formacion" usually means training or educational background or in a legal sense could mean initiation or enactment of laws or complaints. Neither of these make sense in this pretty straight-forward context.

Hope that helps.
Note from asker:
Many thanks to all!
Peer comment(s):

agree Ray Ables
3 hrs
agree eski : Exactly! :)) eski
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all!"
+1
1 hr

materials from/information contained

I think this would be suitable here.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-10-12 19:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

Muchisimas gracias y saludos eski :)
Peer comment(s):

agree eski : Claro que también vale! :)) eski
6 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search