This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 5, 2009 18:15
14 yrs ago
4 viewers *
English term

the estimated 2-year failure-free

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals
Vuelvo a tener una pequeña duda. No sé como introducir el "2-year" en la traducción. Os escribo mi traducción:

With a median follow-up of 3.5 years, the estimated 2-year failure-free survival (FFS) rates after second randomization were 00% for R-CHOP followed by observation...

Con una media de seguimiento de tres años y medio, las tasas estimadas de supervivencia sin fracaso durante dos años fueron, después de una segunda aleatorización, de 00% para el grupo asignado a CHOP seguido de observacion...

¿También lo resolveríais asi?
Muchísimas gracias
Proposed translations (Spanish)
4 el PLAZO estimado de dos años
References
Sugerencia

Proposed translations

4 hrs

el PLAZO estimado de dos años

creo que el us de "the" estimated lleva a la idea de "plazo"
Something went wrong...

Reference comments

39 mins
Reference:

Sugerencia

Con una media de seguimiento de tres años y medio, las tasas estimadas de supervivencia sin fracaso durante UN PERIODO DE (TIEMPO) dos años, después de una segunda aleatorización, FUE de UN 00% para el grupo asignado a CHOP seguido de observaciÓn...
Note from asker:
Muchas gracias por tu propuesta. Me ha servido de mucho.
Peer comments on this reference comment:

agree Emma Ratcliffe
4 hrs
agree Wendy Petzall
7 hrs
agree Teresa Mozo
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search