Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
acte semi-authentique
English translation:
semi-authentic certificate
French term
acte semi-authentique
It is defined below as follows"
"il s'agit d'un acte attestant un événement survenu à l'extérieur de la province du Québec"
I am looking for a specific engish equivalet for "acte semi-authentique"
4 +3 | semi-authentic certificate |
Enza Longo
![]() |
5 +1 | semi-authentic document |
Chris Hall
![]() |
Jan 8, 2010 17:20: Rob Grayson changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
PRO (3): philgoddard, Julie Barber, Yolanda Broad
Non-PRO (3): Chris Hall, writeaway, Rob Grayson
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
semi-authentic certificate
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2010-01-08 17:10:42 GMT)
--------------------------------------------------
No problem, Marco. I don't know if your doubts are with "semi-authentique" or with "acte" - if it's with "acte", it's commonly translated as certificate, as in acte de naissance (birth certificate), acte de marriage (marriage certificate), etc.
Thank you Enza: it looks right according to your reference. I will wait the statutory 24 hours before closing the question |
Enza: the problem was with semi-authentique. I had nod come across it before. Thank you again. |
agree |
writeaway
: oeuf corse. an acte de naissance is a birth certificate. so it has to be certificate, not document.
45 mins
|
Merci buckets :-)
|
|
agree |
Karen Stokes
1 hr
|
Thanks, Karen
|
|
agree |
Adrian MM. (X)
: as 'secondary evidence of a matter registered elsewhere': legal-dictionary.thefreedictionary.com/secondary+evidence
6 hrs
|
semi-authentic document
ACT
Notice of a legal operation or situation.
(Appears at bottom of the page)
SEMI-AUTHENTIC DOCUMENT
Status conferred on a document by the Directeur de l'état civil and indicated by the notation «certified pursuant to article 137 of the C.C.Q.» appearing in the bottom-left corner of the document.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-01-08 16:47:38 GMT)
--------------------------------------------------
Definition(s)
ACT
Notice of a legal operation or situation.
***SEMI-AUTHENTIC DOCUMENT***
Status conferred on a document by the Directeur de l'état civil and indicated by the notation «certified pursuant to article 137 of the C.C.Q.» appearing in the bottom-left corner of the document.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-01-08 16:48:38 GMT)
--------------------------------------------------
No problem Marco. Happy to be able to help you. Best regards, Chris.
Thank you Chris. Good reference |
agree |
Anne-Marie Grant (X)
35 mins
|
Many thanks Anne-Marie. I am glad that you posted "judicial reorganisation" as an answer. Kind regards, Chris.
|
Discussion