Apr 7, 2010 18:27
14 yrs ago
Russian term

для содержания лиц

Russian to English Law/Patents Law (general)
Доброго времени суток

В ХХХ году из МВД Республики УУУ в ведение Министерства юстиции переданы следственные изоляторы для содержания лиц, подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений, в том числе и недостроенный изолятор в городе....

Спасибо.

Discussion

Mikhail Korolev (asker) Apr 7, 2010:
Спасибо, Анжела, так и перевожу. Точнее, в рамках данного проекта мои коллеги так и переводят и я следую их примеру.
Angela Greenfield Apr 7, 2010:
следственные изоляторы Я не знаю, как вы это перевели, но вот мое предложение: pre-trial detention facility (я знаю, что мои российские коллеги это по-другому переводят, но мои американские коллеги эти другие переводы не понимают :-)))

Proposed translations

+7
6 mins
Selected

for detention of persons*...

Peer comment(s):

agree Judith Hehir : persons suspected and accused of committing crimes
4 mins
agree Jack Doughty
6 mins
agree John Farebrother
17 mins
agree Victor Zagria
1 hr
agree bububu
2 hrs
agree Angela Greenfield
5 hrs
agree Vlad_B
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "My thanks to everyone. Thank you, James."
6 mins

for detention of those...

.. accused
Something went wrong...
11 mins

to keep in custody

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search