Sep 21, 2010 17:12
13 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
remitir
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
From a press release looking at the outlook for a share price
La debilidad de los ingresos es claramente cíclica y XXXXX ha demostrado en lo que va de crisis que puede proteger su flujo de caja en momentos difíciles (el Flujo de caja tan sólo remitió el 1% en los primeros seis meses de 2009)
I dont understand the use of "remitió" here. My first thought was it was a synonym of "representar" but a colleague has suggested “descender”
Any thoughts?
La debilidad de los ingresos es claramente cíclica y XXXXX ha demostrado en lo que va de crisis que puede proteger su flujo de caja en momentos difíciles (el Flujo de caja tan sólo remitió el 1% en los primeros seis meses de 2009)
I dont understand the use of "remitió" here. My first thought was it was a synonym of "representar" but a colleague has suggested “descender”
Any thoughts?
Proposed translations
(English)
4 +2 | fell by | Simon Bruni |
4 +3 | lost | patinba |
4 | decreased | amendozachisum |
3 | ease (down) | SteveW |
Proposed translations
+2
50 mins
Selected
fell by
the cash flow only fell by 1 % in the first six months of 2009
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
8 mins
lost
"was only down" for "remitió"
I agree with your colleague.
I agree with your colleague.
Peer comment(s):
agree |
Emma Ratcliffe
: Good day!
4 mins
|
agree |
teresa quimper
35 mins
|
agree |
James A. Walsh
1 hr
|
9 hrs
decreased
my suggestion
1 day 21 hrs
ease (down)
"remitir" tends to mean "decrease" or "abate" when you're talking about something undesirable; it may be that it is used here to make it sound as if the decrease is not such a bad thing! The bank doesn't want to use such an overtly negative term as "decrease".
Something went wrong...