This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 1, 2011 07:44
13 yrs ago
English term
funky
English to German
Art/Literary
Journalism
feature
tag kollegen, hat wer lust ein wort mitzusuchen? hier ginge es um "funky" - ein (seriöser, sollte ich erwähnen) genforscher, dessen studien die mendelsche vererbungslehre in frage stellen, sagt dass er sich seit 10 jahren mit diesen "funky" ergebnissen beschäftigt. problem hier: übersetzen möchte ich es schon, aber was trifft es wirklich? für mich ist das irgendwas zwischen spannend, interessant, speziell und feetzig, aber nichts davon triffts wirklich. bessere ideen? tia!
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+1
16 mins
überraschend
mir fällt spontan überraschend ein, den der Forscher hat wohl Forschungsergebnisse, die so nicht erwartet worden wären.
Mit mehr Kontext könnten wir aber besser helfen
Mit mehr Kontext könnten wir aber besser helfen
Note from asker:
danke - bin selbst großer kontext-fan, aber was würde dir denn hier noch helfen? |
+2
21 mins
angeschimmelt
Das ist die eigentliche Bedeutung. In der Musikszene und Jugendsprache hat der Begriff eine andere Bedeutung, vergleichbar mit dem Allerweltswort "geil".
Ein Keller, der muffig riecht, ist funky. Ein Kühlschrank, in dem Schimmel wächst. Oder angeschimmelte und vergammelte Lebensmittel. Eben etwas, was eher in die Mülltonne gehört, was in deinem Kontext hervorragend Sinn macht.
Ein Keller, der muffig riecht, ist funky. Ein Kühlschrank, in dem Schimmel wächst. Oder angeschimmelte und vergammelte Lebensmittel. Eben etwas, was eher in die Mülltonne gehört, was in deinem Kontext hervorragend Sinn macht.
Peer comment(s):
agree |
ukaiser (X)
: das trifft sich mit meinem Einwand oben, der zeitgleich mit deinem kam, deshalb konnte ich nicht mehr drauf eingehen
10 mins
|
Danke, Uwe!
|
|
agree |
Alexandra Collins
: muffig
11 mins
|
"Muffig" ist genial! Danke, Alexandra!
|
|
neutral |
British Diana
: Ich denke eher, es ist die andere Bedeutung hier (different but cool)
3 hrs
|
24 mins
abgedreht
Wäre eine Übersetzungsvariante ,die man vl. auf genetische Forschungsergebnisse anwenden kann.
45 mins
extravagant
noch einen Tick verrückter als das bereits in der Diskussion vorgeschlagene "unkonventionell":
"Preisgekrönte Koryphäen und engagierte Nachwuchswissenschaftler präsentieren extravagante, hochspannende und mitunter humorvolle Forschungsergebnisse oder bieten ..."
http://www.mupinfo.de/?p=5482
"Preisgekrönte Koryphäen und engagierte Nachwuchswissenschaftler präsentieren extravagante, hochspannende und mitunter humorvolle Forschungsergebnisse oder bieten ..."
http://www.mupinfo.de/?p=5482
+1
46 mins
kurios
als weiterer Vorschlag, im Sinne von "merkwürdig, erstaunlich"
+3
52 mins
schräg
Das scheint mir hier die treffendste Lösung zu sein, gerade im Zusammenhang mit Ergebnissen.
Peer comment(s):
agree |
Christine S. Bailey
: da gebe ich Dir völlig Recht.
13 hrs
|
Danke Christine!
|
|
agree |
Lonnie Legg
: Ich teile "transcreator"'s Bedenken(s.Diskussion) nicht. In der "Szene" kann "schräg" auch pos. besetzt sein--und entspricht "farblich" dem umgangssprachlichen "funky".
1 day 3 hrs
|
Danke Lonnie - ja, "schräg" bedeutet im Sprachgebrauch ja tatsächlich "strange but cool" :)
|
|
agree |
Vera Wilson
: Finde ich gut.
1 day 4 hrs
|
3 hrs
faszinierend
Wie wäre es mit "faszinierend"? Meiner Meinung nach drückt das Wort das überraschende, coole, "funky" der Ergebnisse in diesem Kontext ganz gut und seriös genug für einen ernsthaften Wissenschaftler aus.
3 hrs
skurril
noch eine Möglichkeit
4 hrs
unangepaßt oder unberechenbar
According to the Urban Dictionary, funky can mean "different but cool". This is a different meaning to that which Nicole alludes to, and I think it is the one meant here.
The scientist seems to rather admire the genes for not doing what is expected of them, for not being boringly unpredictable.
Possibly the inverted commas must be kept as this is not really a typical use of funky.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-03-01 11:48:33 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. I actually attempted to understand the article Jalopeno found and I think this is what fits here.
The scientist seems to rather admire the genes for not doing what is expected of them, for not being boringly unpredictable.
Possibly the inverted commas must be kept as this is not really a typical use of funky.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-03-01 11:48:33 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. I actually attempted to understand the article Jalopeno found and I think this is what fits here.
5 hrs
verrückt
entspricht Dianas different but cool, hat aber auch etwas von ground-breaking. Einstein springs to mind.
In Anführungszeichen könnte verrückt hier durchaus passen, denke ich.
In Anführungszeichen könnte verrückt hier durchaus passen, denke ich.
Discussion
boris rogowski: echt, schräg hätte ich jetzt noch am wenigsten genommen. die ergebnisse sind ja prima, sie widersprechen halt nur etwas der alten lehre. mag mich nicht recht von der interpretation trennen, dass funky hier eher positiv gemeint ist (abgefahren finde deshalb eigentlich ganz gut, aber das ist mir *zu* szenig
http://www.stsiweb.org/index.php/news_events/detail/the_geno...
Einfach nach "funky" suchen, um den betreffenden Satz zu finden. Vielleicht hilft das ...
Ich schlage mich übrigens auf die "kurios"-Seite.
funk
(US slang): a strong foul odour
http://www.thefreedictionary.com/funk