Oct 6, 2011 14:17
12 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term

dobras

Portuguese to English Tech/Engineering Other
Quando um trabalhador continua em serviço, mesmo no período de folga, por imprevistos
Proposed translations (English)
4 +4 overtime
4 double shift
3 prolonged shift
3 -1 on call
Change log

Oct 6, 2011 14:17: Clauwolf changed "Language pair" from "English to Portuguese" to "Portuguese to English"

Proposed translations

+4
15 mins
Selected

overtime

"Overtime is defined as authorized work in excess of an employee’s regular work day
or regular work week. It is to be used only for exceptional or unforeseen
circumstances."
Peer comment(s):

agree Daniel Tavares : É exatamente essa expressão que minha gerente usa quando me pede para ficar até mais tarde. Ou mesmo a sigla, OT.
3 hrs
Obrigado Daniel
agree Ines Matos
3 hrs
Obrigado Inês
agree Georgia Morg (X)
5 hrs
Thank you Georgia
agree Gilmar Fernandes
23 hrs
Obrigado Gilmar
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Great!"
5 mins

double shift

HIH
Peer comment(s):

agree Nick Taylor
54 mins
disagree Daniel Tavares : O contexto não explicita se serão realmente dois expedientes. Pode ser apenas algumas horas a mais, assim, OT seria mais apropriado.
3 hrs
Something went wrong...
-1
22 mins

on call

outra sugestão...
Peer comment(s):

disagree Daniel Tavares : On call quer dizer "de plantão",não necessariamente trabalhando.Eu fico "on call" às vezes.Nesses períodos, tenho que ficar com o celular ligado e acessível,mas posso ver TV,dormir,fazer o que quiser. Sem problema.
3 hrs
Tem razão Daniel, interpretei mal a definição dada por Clauwolf. My bad :)
Something went wrong...
24 mins

prolonged shift

my suggestion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search