broad comedy

Russian translation: комедия-буфф, буффонада

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:broad comedy
Russian translation:комедия-буфф, буффонада
Entered by: Sergei Leshchinsky

16:15 Oct 13, 2011
English to Russian translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: broad comedy
or "broader comedy"

I suppose this is a genre to describe a certain comedy type so no context really.

thanks,
Dmytro Voskolovych
Local time: 20:30
комедия-буфф, буффонада
Explanation:
в Интернетах существует такое определение:
«All the characters are exaggerated, like watching a cartoon. The plot is not quite believable».

Смотрим определение буффонады:
«подчеркнутое внешнее комическое преувеличение, иногда окарикатуривание персонажей (действий, явлений)».

Зачем фантазировать то, что уже существует?

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2011-10-13 18:35:30 GMT)
--------------------------------------------------

Упомянутое определение -- http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080218181348AA...
Selected response from:

Sergei Leshchinsky
Ukraine
Local time: 20:30
Grading comment
спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1вульгарная комедия
Andrei B
4 +1комедия непристойностей
splotnik
5комедия-буфф, буффонада
Sergei Leshchinsky
4юмор "ниже пояса"
Alexey Suspitsyn
3грубоватая/пошловатая комедия, эксцентрическая комедия, фарс, клоунада, балаган
Mikhail Kropotov
3бульварная комедия
Elena Bemelmans
4 -2лобно-юмористические комедии
Vladimir Shelukhin
Summary of reference entries provided
Broad comedy: genre, sub-genre, or ...?
Andrei B

Discussion entries: 4





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
юмор "ниже пояса"


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-10-13 16:19:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=broad comedy&...
Style or sub-genre of comedy that employs humor of a particularly physical, over-the-top, indecent, or otherwise unsubtle nature.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-10-13 16:21:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.tvkultura.ru/news.html?id=87102&cid=170

Alexey Suspitsyn
Russian Federation
Local time: 22:30
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
грубоватая/пошловатая комедия, эксцентрическая комедия, фарс, клоунада, балаган


Explanation:
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080218181348AA...

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=broad comedy&...

http://www.englishforums.com/English/BroadComedy/qrhdd/post....

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 19:30
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Vladimir Shelukhin: Первое — просто описание, остальные из другой оперы.
1 hr
  -> Ну конечно, всезнайка Вы наш Brains.

agree  Mikhail Korolev: фарс, грубоватая комедия +1
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
комедия непристойностей


Explanation:

Broad comedy (from Urban Dictionary):
Style or sub-genre of comedy that employs humor of a particularly physical, over-the-top, indecent, or otherwise unsubtle nature.
This terminology uses an uncommon definition of "broad," which would usually be taken to mean "general" or "of great breadth."


splotnik
Local time: 13:30
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladyslav Golovaty
1 hr
  -> Спасибо!

neutral  Vladimir Shelukhin: Непристойности здесь не являются ключевой характеристикой — как раз по этому определению.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
лобно-юмористические комедии


Explanation:
Поскольку этот жанр в здешних широтах ПОКА ещё не имеет самостоятельного названия, предлагаю назвать вот так — и грамотно, и забавно, и в точности отражает суть понятия. Правда, целевая аудитория с её образованием и кругозором без объяснений это не поймёт, ну так она никаких словей без объяснения не понимает.
Можно ещё региональный вариант предложить — «Злобно-юмористические комедии». Это и без объяснений может прокатить. ;-)

Vladimir Shelukhin
Local time: 20:30
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mikhail Kropotov: Это вообще понятно, судя по всему, только Вам. Не говоря уже о плеоназме "юмористические комедии"
6 mins
  -> Вы же вон знакомы со словосочетанием «судя по всему», отчего же так убеждены, будто на всём свете у одного меня словарь и кругозор чуть шире предусмотренных программой обязательного среднего образования? Поверьте, есть и другие. Не всё так плохо. ;-)

neutral  Sergei Leshchinsky: "лобно-" ... "лобными" бывают доли мозга...
46 mins
  -> Совершенно верно. И я об этом.

disagree  erika rubinstein: И что сие означает? Нет такого термина.
15 hrs
  -> Почему его нет, я изложил сразу. Sapienti sat.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
комедия-буфф, буффонада


Explanation:
в Интернетах существует такое определение:
«All the characters are exaggerated, like watching a cartoon. The plot is not quite believable».

Смотрим определение буффонады:
«подчеркнутое внешнее комическое преувеличение, иногда окарикатуривание персонажей (действий, явлений)».

Зачем фантазировать то, что уже существует?

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2011-10-13 18:35:30 GMT)
--------------------------------------------------

Упомянутое определение -- http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080218181348AA...

Sergei Leshchinsky
Ukraine
Local time: 20:30
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Vladimir Shelukhin: Не в наших широтах. То, о чём речь — не буффонада в привычном для тех, кто вообще здесь знает такое слово, понимании. Насколько можно судить по «контексту», подразумевается нечто гораздо «ниже сапога».
27 mins
  -> если ориентироваться на сапоги, то дело плохо...

agree  Mikhail Korolev: + фарс
31 mins
  -> ага... «ФАРСированный буфф...» ... мы так далеко пойдем...
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
бульварная комедия


Explanation:
я бы так назвала, по аналогии с бульварной прессой, такой юмор низкого пошиба

Elena Bemelmans
Belgium
Local time: 19:30
Works in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
вульгарная комедия


Explanation:
Это скорее не термин, а общее понятие - поэтому его и нет в профессиональных словарях
А "буффонада" - не более, чем разновидность такой комедии

Подробнее - в Reference comments

--------------------------------------------------
Note added at 15 час (2011-10-14 08:12:37 GMT)
--------------------------------------------------

Пример с "broader comedy" именно в этом смысле:
"Director Ivan Reitman and mega-sized movie star Arnold
Schwarzenegger have done it again, they've made another great
action-comedy, one that has grittier action and broader comedy"
http://www.movieguy247.com/index.php?option=com_content&view...


Andrei B
Local time: 20:30
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Shelukhin: Отличный вариант, особенно для этого случая. И проработка вызывает глубокое почтение.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: Broad comedy: genre, sub-genre, or ...?

Reference information:
Безусловно, родственным понятию broad comedy является буффонада (slapstick)
Насчет фарса (farce) - мягко выражаясь, большие сомнения (см. ниже)

Однако это профессиональные термины, обозначающие разные (под)жанры (см. ссылки внизу + параллельные Вики-статьи на русском)
Попробуйте найти текст, написанный профессионалом в области кино/театра/ТВ, где farce или slapstick упоминаются как точные эквиваленты "broad comedy" или отождествляются между собой

Зато находим следующие определения:
broad = vulgar; ribald
http://www.thefreedictionary.com/broad
slapstick = "broad comedy characterized by boisterous action, as the throwing of pies in actors' faces, mugging, and obvious farcical situations and jokes"
http://dictionary.reference.com/browse/slapstick
Иными словами, буффонада - поджанр "broad comedy", которая (в свою очередь) является поджанром комедии

Конечно, неоднократно цитированные здесь определения из Urban Dictionary и Yahoo! Answers? имеют право на существование
Но не в большей мере, чем мультитран, куда любой афоня может зайти, представиться вольдемаром и записать любую ***, которая взбредет ему в голову
После чего орда В. Пупкиных, эсквайров, увидев эту запись, радостно голосует "за", потому что им "понравилось"
Ибо и там принцип тот же: "кто бы я ни был, имею право писать, что захочу, на любую тему - и любой, кто захочет, имеет право поставить оценку моей записи"

Тем не менее, надо отдать должное Urban Dictionary - там скрупулезно указано, что broad comedy "... employs humor of... indecent, or otherwise unsubtle nature"
Но никто из сославшихся на это определение почему-то не заметил, что "otherwise unsubtle" прямо говорит: broad comedy не обязана быть непристойной в прямом смысле слова
Тем более фарс - ни в одном заслуживающем доверия определении этого термина нет ни слова о непристойности
см. напр.
http://www.abc-clio.com/ODLIS/odlis_f.aspx
или вторую ссылку внизу

Вывод:
Точное определение broad comedy как термина отсутствует потому, что это понятие очень широкое, и поэтому рамки строгих определений, в которые можно вместить и фарс, и буффонаду, для него слишком тесны


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Slapstick
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Farce
Andrei B
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search