Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
when ascertained
Spanish translation:
una vez se conozcan/se tenga conocimiento de ello
Added to glossary by
CARMEN MAESTRO
Aug 6, 2012 00:25
12 yrs ago
14 viewers *
English term
when ascertained
English to Spanish
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Informe
Hola estimados colegas
Me encuentro traduciendo una cesión de patente y me topo con
THE HEREINAFTER NAMED ASSIGNEE BEING AUTHORIZED TO INSERT SAID SERIAL NUMBER AND FILING DATE WHEN ASCERTAINED.
En este caso, confieso que el sentido de ASCERTAINED me deja un poco perplejo, ¿se refiere algo así a que estará facultado para dar el número de serie y etc. cuando se le requiera?
Un millón de gracias por sus sugerencias.
KK
Me encuentro traduciendo una cesión de patente y me topo con
THE HEREINAFTER NAMED ASSIGNEE BEING AUTHORIZED TO INSERT SAID SERIAL NUMBER AND FILING DATE WHEN ASCERTAINED.
En este caso, confieso que el sentido de ASCERTAINED me deja un poco perplejo, ¿se refiere algo así a que estará facultado para dar el número de serie y etc. cuando se le requiera?
Un millón de gracias por sus sugerencias.
KK
Change log
Aug 6, 2012 01:14: lorenab23 changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Aug 7, 2012 15:20: CARMEN MAESTRO Created KOG entry
Proposed translations
4 hrs
Selected
una vez se conozcan/se tenga conocimiento de ello
Mi propuesta!
Note from asker:
Hola, gracias por tu respuesto. Lo que sucede es que en la oración anterior dice WE HAVE INVENTED NEW IMPROVEMENTS FOR XXXX, SET FORTH IN AN APPLICATION FOR LETTERS PATENT OF THE USA BEARING SERIAL NUMBER XXX AND FILED ON JUNE 8, 2012. A lo que me refiero es que si ya se tiene conocimiento del número de registro y la fecha, entonces no podría ser cuando se averigüen. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
43 mins
cuando se averigüen / cuando se sepan / cuando se obtenga el dato
To ascertain = averiguar, indagar, cerciorarse de.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2012-08-06 01:11:42 GMT)
--------------------------------------------------
O sea, que el individuo que se mencione tiene autirización para añadir o insertar el número de seerie y la fecha de registro cuando los averigüe o cuando se obtengan o cuando se haya cerciorado de ellos.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-08-06 13:31:30 GMT)
--------------------------------------------------
...autorizado para insertar dichos número de serie y fecha de registro cuando se confirmen / corroboren / cerciore de ello.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2012-08-06 01:11:42 GMT)
--------------------------------------------------
O sea, que el individuo que se mencione tiene autirización para añadir o insertar el número de seerie y la fecha de registro cuando los averigüe o cuando se obtengan o cuando se haya cerciorado de ellos.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-08-06 13:31:30 GMT)
--------------------------------------------------
...autorizado para insertar dichos número de serie y fecha de registro cuando se confirmen / corroboren / cerciore de ello.
Note from asker:
Hola, gracias por tu respuesto. Lo que sucede es que en la oración anterior dice WE HAVE INVENTED NEW IMPROVEMENTS FOR XXXX, SET FORTH IN AN APPLICATION FOR LETTERS PATENT OF THE USA BEARING SERIAL NUMBER XXX AND FILED ON JUNE 8, 2012. A lo que me refiero es que si ya se tiene conocimiento del número de registro y la fecha, entonces no podría ser cuando se averigüen. |
19 hrs
cuando así se determine/establezca/estime
"El denominado en lo sucesivo cesionario queda autorizado para introducir el número de serie y la fecha de presentación (de la solicitud) cuando así se determine/establezca/estime."
Por ejemplo:
"[...] that the applicant has implicitly withdrawn or abandoned his application for asylum when it is ascertained that"
"[...] asumir que el solicitante ha retirado o abandonado implícitamente su solicitud de asilo cuando se determine que"
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...
Por ejemplo:
"[...] that the applicant has implicitly withdrawn or abandoned his application for asylum when it is ascertained that"
"[...] asumir que el solicitante ha retirado o abandonado implícitamente su solicitud de asilo cuando se determine que"
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...
Peer comment(s):
neutral |
Salloz
: Me parece que hay una importante diferencia entre "cuando así se determine" y "cuando se determine que". La segunda expresión SÍ traduce "when ascertained"; la primera, no.
1 hr
|
Hola Salloz, creo que en este caso el sentido es este.
|
1 day 10 hrs
"cuando se indique/ en el momento que se indique"
El más adelante denominado cesionario y con autorización para insertar el mencionado número de serie e incluir la fecha cuando/en el momento que se indique.
Discussion