Glossary entry

английский term or phrase:

Revenue CY2012G

русский translation:

G = Guidance / план / прогноз

Added to glossary by Negina Khudyakova
Oct 22, 2012 04:29
11 yrs ago
английский term

Revenue CY2012G

английский => русский Прочее Финансы (в целом)
Доход за 2012 календарный год... а что обозначает буква G?
Revenue CY2012G = миллионы долларов
Заранее благодарю!

Discussion

NataliaShevchuk Oct 22, 2012:
Дмитрий, спасибо за информацию убрала ответ
Dmitri Lyutenko Oct 22, 2012:
2 Negina Да, интуиция меня не подвела, я сразу почувствовал, что к Gross это не имеет отношения. Только сперва пошел по неверному пути.

Да, я посмотрел ещё несколько през и отчетов. Всё так и есть.

Вот, например:

Marcopolo Corporate Presentation

На слайде 6:
2012g Total Production = 32,500 (единиц продукции)
Внизу сноска:
g = year-end 2011 expectation according to the guidance reviewed and published on December 16th, 2011

И уже на графике на слайде 9 мы видим, что год для того же Total Production = 32,500 указан, как 2012E. Там же внизу слайда 9 дана сноска “E = Expected”.
http://ri.marcopolo.com.br/enu/1889/Corporate_Presentation_A...
Negina Khudyakova (asker) Oct 22, 2012:
2 Dmitri
Спасибо!
Да, значит, это все-таки "по прогнозам". Подходит, особенно учитывая, что 2012 год еще не закончился, и о валовом доходе говорить еще рано.
Dmitri Lyutenko Oct 22, 2012:
2 Negina Про ACI Payments Systems я уже написал, пост - прямо перед Вашим.

Еще пример, из которого следует, что G не имеет отношения к Gross:

слайд 22
FY12 Guidance
слайд 26
2012G
слайд 27
2012G Revenue 2012G Net Income 2012G EPS

http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q="2012g revenue"&sourc...
Negina Khudyakova (asker) Oct 22, 2012:
Компания - ACI Payments Systems. http://www.aciworldwide.com/en/~/media/Files/Investor Presen... (4 слайд)
GAAP употребляется далее по документу, и оно не сокращается.
Dmitri Lyutenko Oct 22, 2012:
Я полагаю, G = Guidance = прогноз; план. Аналог E = estimated.

Например, здесь:
http://www.aciworldwide.com/~/media/Files/Investor Presentat...

На странице 4:
Rev CY2012G = $701M Adj EBITDA CY 2012G = $168M

На странице 9:
Summary pro forma financials are compelling
– Approximately $701 million in combined 2012E Revenue (1)
– Approximately $168 million in combined 2012E Adj. EBITDA, including cost synergies (1)
sleyzerzon Oct 22, 2012:
Неубедительно. Во-первых, я сомневаюсь, что в Саудовской Аравии (откуда этот документ родом) соблюдается GAAP (это американский стандарт). Во-вторых, здесь множество других упоминаний как "G" так и "H" (например: "In its ninth meeting held in Jeddah on Tuesday 08/11/1430H (corresponding to 27/10/2009G), the Board of Directors issued its resolution No 77/10/2009G"), что наводит на мысль, что это скорее какое-то выражение календарных единиц или ещё чего-нибудь, чем что-то имееющее отношение к финансовым выкладкам. В-третьих же, вопрос был задан о выражении "Revenue CY2012G", а в приведённой ссылке такого нет и в помине. Поэтому повторюсь - если необходима более аккуратная трактовка, то желательно иметь побольше контекста.
Dmitri Lyutenko Oct 22, 2012:
Вот я о том же и подумал ...

Еще в одном отчете увидел такой ряд: 2010, 2011, 2012G, 2013G.
Что у них означает Guidance. Т. .е "планируемое/установленное" и т. п.

Пока для меня очевидно, что G не имеет никакого отношения к Gross, и относится либо целиком к фразе "Revenue 2012", либо к "2012".

И три, соответственно, варианта.
1. Выручка по GAAP за 2012 г.
2. Указание на то, что дата в григорианском исчислении (если конвертирована в отчете из хиджры).
3. Либо "запланированная", "плановая" и т. п.
Zoya Nayshtut Oct 22, 2012:
Дмитрий, а G здесь не может означать Gregorian? С того же сайта:
Gregorian year commencing on 08/03/2012G and ending on 07/03/2011G and is automatically renewable at the end of first term for one Gregorian year unless...
http://cma.gov.sa/En/.../ACIG-EN-MAIN-V 11-Clean (3).pdf
Dmitri Lyutenko Oct 22, 2012:
2 Asker А откуда отчетность?
Не арабская ли компания?
Dmitri Lyutenko Oct 22, 2012:
2 Asker Это означает, что в текущем финансовом 2012 году компания рассчитывает величину выручки/дохода по методологии GAAP.

Proposed translations

+2
3 час
Selected

G = Guidance / план / прогноз

План, прогноз, оценочно.

Peer comment(s):

agree Zoya Nayshtut
1 час
Зоя, спасибо за поддержку.
agree MariyaN (X)
20 час
Мария, спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
3 час

дайте, пожалуйста, побольше контекста

По-моему, оба варианта -"gross" и "guidance", которые были предложены до сих имеют под собой основание. Я бы больше склонился именно ко второму. Однако, чтобы сказать точнее, неоходимо знать немножко больше как о самом документе, так и о контексте запрашиваемой фразы.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-10-22 08:33:10 GMT)
--------------------------------------------------

Опять-таки, без контекста имеется место для погрешности, но обычно в американской финансовой отчётности так обозначают миллиарды, так что если речь идёт, скажем, о названии колонки в годовом отчёте компании с, предположим, показателями по размерам её прибылей, то такая колонка может обозначать: результаты за 2012 календарный год в миллиардах (валютных единиц).

Подробнее тут: http://www.mathsisfun.com/metric-numbers.html
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search