Oct 24, 2012 07:56
11 yrs ago
English term

rah freakin' rah

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature
Ciao a tutti,
sto traducendo un romanzo dove a un certo punto la protagonista pronuncia queste parole: "'rah freakin' rah".
Il contesto è una riflessione che sta facendo riguardo all'uomo di cui è innamorata, che a quanto pare non la degna di uno sguardo. Alla fine della catena dei suoi pensieri, esclama nella sua mente queste parole.
Purtroppo non ho molto altro contesto, qualcuno di voi ha comunque lumi?

Grazie,
Chiara
Change log

Oct 24, 2012 09:15: Colin Rowe changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): AdamiAkaPataflo, Giuseppe Bellone, Colin Rowe

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Danila Moro Oct 25, 2012:
mi affido all'"intuito naturale" dei madrelingua. Interpretandolo così, è ancora più evidente la necessità di leggere il dialogo interiore della ragazza. Si potrebbe anche rendere con ql come "andiamo bene", "ma che situazione idilliaca", "ma che bello", e via discorrendo. Ma senza conoscere il registro, lo stile, il contenuto del flusso dei pensieri, la vicenda, le parole concrete, mancano davvero gli elementi per trovare o scegliere l'espressione più adeguata.
P.L.F. Persio Oct 24, 2012:
OK, Colin, mi hai convinta. La citazione da Buffy (che non pensavo fosse così a luci rosse) infatti lascia pensare a una frase sarcastica che, in questo romanzo dovrà esprimere delusione/disappunto/rammarico, ma, ripeto, ci vuole contesto. Comunque, allora Margherita è sulla strada giusta.
Colin Rowe Oct 24, 2012:
Nothing to do with "tipi privilegiati"/"snobs" See reference below for examples of usage of the exact same expression.
The structure is completely wrong for the alternative interpretation that has been suggested here.
If she was really calling him an arrogant snob, she might just about conceivably say "What a freakin' rah!" (actually gets 1 Google hit!!), or some such, but "rah freakin' rah" simply cannot work like that!
P.L.F. Persio Oct 24, 2012:
Con Mauro e Gianni. In Italia nessuno dice fottuto e dannato per freaking e fucking; è una "convenzione" cinematografica/TV usata nel doppiaggio per comodità "labiale" (in genere fucking diventa fottuto e damned dannato). Noi ci affidiamo ai buoni vecchi "del ca**o" o di "m***a" (freaking è meno forte di fucking, quindi potresti usare del cacchio, del menga, delle balle, ecc.).
Rah qui, secondo me, è il tipo privilegiato, posh, che è andato a scuola a Eaton (vedi David Cameron e Boris Johnson, per es.) e potrebbe stare per snob come dice Marianna, o viziato, signorino, figlio di papà, ma senza contesto è come cercare un dannato ago in un fottuto pagliaio.
Mauro Miccolis (X) Oct 24, 2012:
boh...? A me sembrano possibili le interpretazioni sia di Marianna che di Colin. Qui va analizzata una grande porzione di con-testo, anzi forse lo può capire solo chi legge il romanzo perché ha una maggiore conoscenza dei personaggi. Questo è il bello della traduzione letteraria...ci si ritrova a dover quasi scrivere un nuovo testo :)
Margherita Angelucci Oct 24, 2012:
solo un'idea In linea con quello che ha detto Colin magari si potrebbe rendere in italiano come yuppy/ah-ah-ah/che ridere o qualcosa che renda comunque una risata sarcastica... poi dipende anche dal tono del romanzo ma mi pare che sia abbastanza informale...
Colin Rowe Oct 24, 2012:
Without having seen the original text... ... I am fairly certain that MariaGrazia Pizzoli is halfway down the right track.
"Rah" suggests to me "hurray"/"hurrah".
The repetition with "freakin'" in between, however, indicates bitter sarcasm.
In other words, the protagonist actually means precisely the opposite of "hurray".
"rah freakin' rah" sounds decidedly US; a UK speaker would have been more likely to say "rah bloody rah", "rah friggin' rah" or "rah fu****g rah", etc.
So much for the meaning... I have no idea, however, how you would convey this in Italian!

Similarly, "ha freakin' ha" / "ha bloody ha", etc., could be used to mean "how very UN-funny". "Ha ha" on its own would already be understood as sarcastic; the addition of "freakin'", etc., merely serves to add greater emphasis.
Barbara Carrara Oct 24, 2012:
Chiara Un'espressione del genere, isolata, lascia il tempo che trova...
Puoi inserire la porzione di testo in cui compare? Grazie!
MariaGrazia Pizzoli Oct 24, 2012:
rah potrebbe essere un'esclamazione "urrà" http://www.wordreference.com/enit/rah
E freakkin' stare per I'm freaking=sto impazzendo/sclerando; non ne posso più. Ma guarda anche il link sotto.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/poetry_literatu...
In questo caso il primo rah potrebbe essere tanto esclamazione quanto un nome ( spirit-leader), il secondo sicuramente un nome. Quindi Evviva/urrà (spirito-guida) maledetto/dannato ....

Mauro Miccolis (X) Oct 24, 2012:
rah Ciao. Ho fatto una ricerca su Urban Dictionary. Il termine può avere diversi significati e trovi sia "rah" da solo che "rah rah". Io propenderei più sul "rah rah" perché il fatto di inserire "freakin' " tra due parole per enfatizzare è comune nel linguaggio colloquiale. Ad esempio se ho visto Tom Cruise per strada potrei dire: "That is Tom freakin' Cruise!".Ti consiglio di vedere tutte le varie voci, tu saprai qual è la più adatta ;)
Spero ti possa essere d'aiuto. Bye

Proposed translations

11 hrs
Selected

allegria!

sono d'accordo con Colin.
Il significato qui è un 'evviva/hurrah', detto con grande amarezza. In dialetto milanese se non sbaglio si dice 'alegher!'
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
58 mins

dannato snob

"rah", principalmente nello slang scolatico, viene utilizzato per indicare una persona dai modi pomposi e che si sente superiore in quanto possiede possibilità economiche che gli altri non hanno. io direi "dannato snob!", mi pare rientri nel contesto, visto che il ragazzo in questione non la degna di uno sguardo.
Peer comment(s):

neutral MariaGrazia Pizzoli : Sì, FORSE, MA LA RAGAZZA IN QUESTIONE CHE LINGUAGGIO PARLA? Tutti dovremmo. Questa domanda è una classica trappola, non in quanto domanda ma perchè l'asker è reticente. Quindi non esisteranno mai risposte giuste o sbagliate a una domanda di fatto oscura.
4 hrs
per saperlo con esattezza dovrei leggere il testo
Something went wrong...
+1
2 hrs

solo chiacchiere e distintivo

secondo me vuol dire che è un fanfarone/chiacchierone/buono a nulla, per cui ti suggerisco una frase passata alla storia (del cinema). HTH
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : ormai ti si vede poco, ma quando appari lasci il segno. Mi pare davvero azzeccata!
1 hr
Grassie ;) (Non è colpa mia, è che non ci sono più domande stimolanti, yawn...)
neutral MariaGrazia Pizzoli : può essere, ma la tizia e movie dipendente? evviva, fottuto fanfarone, evviva, potrebbe essere più consono. Assolutamente no. Solo a una persona che parla per frasi fatte passate alla storia (del cinema) può dire così. Ma, parla x frasi fatte?
2 hrs
La dipendenza dai film della tizia è totalmente irrilevante. / Niente affatto, la si ascolta anche da chi non sa neanche da che film provenga, proprio perché è una frase sentita e risentita.
Something went wrong...
19 hrs

cavolo che ridere

Vedi discussione!

Anche nelle varianti ahah, cavolo/cacchio che ridere.
Something went wrong...
5 hrs

urrà, fottuto fanfarone

vedesi miei interventi

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni11 ore (2012-10-26 19:19:22 GMT)
--------------------------------------------------

alternativa: clap, stronzo, clap. Mutuato da fumetti per bambini.
Something went wrong...

Reference comments

7 hrs
Reference:

Cheerleading, not snobs

It is necessary, here, to examine the whole phrase, and not just the word "rah" in isolation.

Compare the following example, where exactly the same expression is used - and explained:

Buffy *cheered* in an *unenthusiastic* monotone, "Rah, freakin' rah."

www.nautibitz.com/fic/inheat08.html

Or here:

"(faux cheers and clapping. rah, freakin', rah))"

http://www.cafepharma.com/boards/archive/index.php/t-249428....

"Like your job? Good for you! Rah Freakin' Rah! Stick your military elitism where the sun don't shine!"

www.topix.com/forum/philly/TNUS7TF369SPPJ5RI

All these examples and more (just google "rah freakin' rah") suggest cheering - some explicitly refer to cheerleaders:

"Also, a cheerleader, if that kills anymore illusions of me anyone may have. Rah freakin' rah!)..."

etc.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-10-24 15:53:45 GMT)
--------------------------------------------------

The structure is completely wrong for the alternative interpretation that has been suggested here.
If she was really calling him an arrogant snob, she might just about conceivably say "What a freakin' rah!" (actually gets 1 Google hit!!), or some such, but "rah freakin' rah" simply cannot work like that!
Peer comments on this reference comment:

agree Sarah Jane Webb
54 mins
Thanks!
agree Danila Moro
16 hrs
Grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search