Nov 5, 2012 01:16
11 yrs ago
English term
touchpad
English to Bulgarian
Tech/Engineering
Computers: Hardware
I/O devices
Съща като предния въпрос - освен "тъчпад" и "сензорен панел" има ли други имена?
Proposed translations
(Bulgarian)
5 +6 | тъчпад |
Andrei Vrabtchev
![]() |
3 | тачпад |
Ivan Klyunchev
![]() |
Proposed translations
6 mins
тачпад
Declined
Note from asker:
благодаря |
+6
5 hrs
тъчпад
Declined
Каква е разликата между тъчпад и въвеждане чрез докосване?
Тъчпад е хардуерно устройство, което се използва с пръст, за движение на показалеца върху екрана. Някои лаптопи разполагат с тъчпад близо до клавиатурата. За допълнителна информация относно това как се използва тъчпада, проверете информацията, придружаваща компютъра.
http://windows.microsoft.com/bg-BG/windows7/Whats-the-differ...
Тъчпад е хардуерно устройство, което се използва с пръст, за движение на показалеца върху екрана. Някои лаптопи разполагат с тъчпад близо до клавиатурата. За допълнителна информация относно това как се използва тъчпада, проверете информацията, придружаваща компютъра.
http://windows.microsoft.com/bg-BG/windows7/Whats-the-differ...
Note from asker:
благодаря |
Peer comment(s):
agree |
Hristina Kara
: Съгласна, транслитерираната версия ("тъч-пад") е по-често използваната и официално въведената (Microsoft)
34 mins
|
благодаря!
|
|
agree |
Dimitar Dimitrov
: "тъч-пад"
1 hr
|
Да, може и така. Мерси!
|
|
agree |
Petar Tsanev
2 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
invguy
: Тъчпад. Терминът вече отдавна се е утвърдил като ясно и еднозначно понятие, на български се и произнася, и възприема като цяла дума (която е и достатъчно кратка).
1 day 2 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
Christo Metschkaroff
: с: тъчпад. Нашите системадмини също го употребяват в този му вид. Малко встрани - битува и "мауспад": щото изпълнява и ролята на мишка...
1 day 7 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
Mihail Mateev
: Тъчпад.
2 days 5 hrs
|
Discussion
Особено в компютърен контекст (като сензорно поленце за навигация плюс „мишкови“ бутони) „тъчпад“ няма алтернатива.
Всъщност TouchPad е търговската марка, под която фирмата Synaptics първа започна масово производство на тези устройства и ги наложи на пазара. И понеже преди това тъй или иначе нямаше единен утвърден термин за тях, вкл. и на английски, марката бързо стана нарицателно – като ксерокс, делко и т.н.
Друго: на руски touch се транслитерира с „тач“; за разлика от руснаците, ние го пишем „тъч“ (започвайки още от футбола... ;)) Така че според мен терминът в Уикипедия трябва да се коригира.