Quand je leur ai demandé quelque chose je l'ai trouvé assez vite dans ma chambre

German translation: Es genügt zu fragen, um bedient zu werden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Quand je leur ai demandé quelque chose je l'ai trouvé assez vite dans ma chambre
German translation:Es genügt zu fragen, um bedient zu werden
Entered by: wolfheart

12:42 Apr 1, 2013
French to German translations [Non-PRO]
Tourism & Travel / Hotellerie
French term or phrase: Quand je leur ai demandé quelque chose je l'ai trouvé assez vite dans ma chambre
C'est preque la derniere question!

Merci d'avance!
Gad Kohenov
Israel
Local time: 01:15
Es genügt zu fragen, um bedient zu werden
Explanation:
Man verlangt etwas, und schon ist es im Zimmer
Selected response from:

wolfheart
United States
Local time: 18:15
Grading comment
Thanks a let!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Wann immer ich einen Wunsch hatte (oder: äußerte), waren sie sofort zur Stelle
Ellen Kraus
4Es genügt zu fragen, um bedient zu werden
wolfheart


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Es genügt zu fragen, um bedient zu werden


Explanation:
Man verlangt etwas, und schon ist es im Zimmer

wolfheart
United States
Local time: 18:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 22
Grading comment
Thanks a let!
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Wann immer ich einen Wunsch hatte (oder: äußerte), waren sie sofort zur Stelle


Explanation:
auch eine Möglichkeit;
(evtl. auch "sie lasen mir jeden Wunsch von den Augen ab")


Ellen Kraus
Austria
Local time: 00:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marion Hallouet
1 hr
  -> danke, Marion !

agree  GiselaVigy
17 hrs
  -> danke, giselavigy !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search