Apr 25, 2013 18:57
11 yrs ago
French term
une source d’étonnement intarissable
French to German
Marketing
Tourism & Travel
En Inde, la rue est ***une source d’étonnement intarissable*** pour l’observateur intéressé et attentif. On peut par exemple s’y faire peser ou raser contre quelques roupies. C’est également un royaume d’odeurs et le lieu idéal pour croiser toutes sortes d’animaux – chèvres, vaches, éléphants, chameaux, chiens et même singes.Certaines chèvres sont peintes et portent de petits bracelets !
Wie würdet ihr das übersetzen? Provisorische Lösung:
Für den interessierten und aufmerksamen Betrachter sind die Straßen Indiens ***eine Quelle unendlichen Erstaunens***. Man kann sich hier zum Beispiel für ein paar Rupien wiegen oder rasieren lassen. Sie ist außerdem ein Universum der Gerüche und der perfekte Ort, um den verschiedensten Tieren zu begegnen – Ziegen, Kühen, Elefanten, Kamelen, Hunden und sogar Affen. Manche Ziegen sind bemalt und tragen kleine Schmuckbänder!
Aber das kann man definitiv besser formulieren. Danke im Voraus!
Wie würdet ihr das übersetzen? Provisorische Lösung:
Für den interessierten und aufmerksamen Betrachter sind die Straßen Indiens ***eine Quelle unendlichen Erstaunens***. Man kann sich hier zum Beispiel für ein paar Rupien wiegen oder rasieren lassen. Sie ist außerdem ein Universum der Gerüche und der perfekte Ort, um den verschiedensten Tieren zu begegnen – Ziegen, Kühen, Elefanten, Kamelen, Hunden und sogar Affen. Manche Ziegen sind bemalt und tragen kleine Schmuckbänder!
Aber das kann man definitiv besser formulieren. Danke im Voraus!
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
kommt man aus dem Staunen nicht mehr heraus
siehe Diskussion
Peer comment(s):
agree |
GiselaVigy
10 hrs
|
merci
|
|
agree |
Anja C.
12 hrs
|
merci
|
|
agree |
Marion Hallouet
12 hrs
|
merci
|
|
agree |
Irene Besson
18 hrs
|
merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke euch allen! Ich hab die von Carole vorgeschlagene Formulierung genommen."
2 hrs
ist eine nicht versiegende Quelle der Überraschungen
wäre eine weitere Alternative
3 hrs
eine einzigartige (unglaubliche) Wonne für die Augen
eine Möglichkeit, um es etwas anders zu beschreiben ?
In Indien wird oft das "Incroyable India" benutzt wegen der grosses Vielfalt an Dingen, die man sehen und erleben kann, ein einzigartiges Land !!!
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2013-04-25 22:33:05 GMT)
--------------------------------------------------
oder Wonne für die Sinne
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2013-04-25 22:47:00 GMT)
--------------------------------------------------
grossen Vielfalt, sorry, ist sehr spät
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2013-04-25 23:05:34 GMT)
--------------------------------------------------
In Englisch Incredible India natürlich
In Indien wird oft das "Incroyable India" benutzt wegen der grosses Vielfalt an Dingen, die man sehen und erleben kann, ein einzigartiges Land !!!
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2013-04-25 22:33:05 GMT)
--------------------------------------------------
oder Wonne für die Sinne
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2013-04-25 22:47:00 GMT)
--------------------------------------------------
grossen Vielfalt, sorry, ist sehr spät
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2013-04-25 23:05:34 GMT)
--------------------------------------------------
In Englisch Incredible India natürlich
Peer comment(s):
neutral |
Carola BAYLE
: Ich nicht überzeugt, dass alles eine "Wonne für die Augen" ist
12 hrs
|
Discussion