French term
fait plus rire que pleurer
"Froussards n'ayez pas peur, ici la bête fait plus rire que pleurer".
Thanks!
Actual context | writeaway |
Jun 3, 2013 08:52: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Other" , "Field (specific)" from "Art, Arts & Crafts, Painting" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "(none)" to "colloquial expression"
Jun 3, 2013 09:20: writeaway changed "Field (write-in)" from "colloquial expression" to "colloquial language"
Proposed translations
scaredy-cats needn't shake, this beast is more fun than creepy
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-03 10:09:39 GMT)
--------------------------------------------------
shake, quiver, tremble, wet their pants...
is more amusing than frightening
his bark is louder than his bite
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2013-06-03 09:25:34 GMT)
--------------------------------------------------
Is fun and not so frightening....
neutral |
writeaway
: I posted the context 8 minutes before you answered /it's not something to apologise for, but it would have helped with finding an answer.
3 mins
|
sorry writeaway, didn't scroll down...
|
|
neutral |
Tony M
: The usual expression in EN is "his bark is worse than his bite"; but I don't think this is quite the right metaphor here.
10 hrs
|
you're more likely to get the giggles than the heebie-jeebies!
As an alternative you could say 'you're more likely to get the giggles than the willies'. But I think 'heebie-jeebies' sounds more fun, so it will fit the context and the target audience.
can change(turn) any tears to laughter
This can be used to describe literally "turning" from crying to laughing, but should also be clear enough to convey the same nuance in the source text in this case.
"Nobody can turn tears to laughter faster, and by the same token no other dramatist freezes the grin on your face quite so effectively within seconds."
"Whether our name is Mary, Norman, Adrian, John-Boy or Mary-Lou, whoever we are, at the heart of the Easter experience is an experience that changes tears to laughter and mourning into dancing."
makes you laugh rather than cry
...makes him laugh more than cry
disagree |
Tony M
: 'Froussards' is not "a person", but a plural noun meaning 'people who scare easily'
5 hrs
|
there'll be no more tears, just barrels of laughter.
(help you) laugh your fears away!
The aim is to reach out to the parents, not the kids, and reassure them that they won't have traumatised children on their hands afterwards :)
So come (with us) and laugh your fears away!
Our monsters will help you laugh your fears away!
Reference comments
Actual context
Monstre. Un être tout vert et purulent, fait de tentacules et recouvert d’écailles ? Un être maléfique
qui surgit de nulle part ? Une grosse araignée à trente pattes ? Qui s’est glissé sous le lit
de Laurent Fraunié ? Metteur en scène et interprète de la dernière création du Collectif Label
Brut, le garçon a plus d’un tour sous sa couette quand il s’agit de monstre. Aidé de traversins,
lunettes et autre nounours qu’il manipule avec dextérité, il crée LE monstre, celui qui empêche
les enfants de s’endormir sereinement.
Froussards n’ayez pas peur, ici la bête fait plus rire que pleurer !
http://culture.cg49.fr/fileadmin/culturepatrimoine/votre_ser...
agree |
Laurette Tassin
: is fun and not so frightening
36 mins
|
The monster won't make you cry, he'll make you laugh. Asker has to find a nice way to put this into English. Not forgetting that it's addressed to preschool age children. That's the job.......
|
|
agree |
Tony M
: Nicely found — and sounds fun!
10 hrs
|
agree |
Sheri P
: Helpful to have full context here
13 hrs
|
Something went wrong...