Glossary entry

Italian term or phrase:

distinta

English translation:

identified

Added to glossary by Ashish (HIN,ENG) Nadia (ITA)
Jul 21, 2013 21:52
10 yrs ago
13 viewers *
Italian term

distinta

Italian to English Law/Patents Law: Contract(s) moda
la realizzazione di N capi di abbigliamento appartenenti alla collezione XX, distinta dal brand 1234 di proprietà dell’azienda

Qui 'distinta' è per dire separata del tutto?
oppure per dire che fa parte dal brand ma è riconoscibile come collezione XX?

target language: English (non-USA)
target audience: bureaucrats (legal field)

Discussion

cynthiatesser Jul 22, 2013:
Identification As a native speaker, it all sounds like identification to me. They are mentioning the name of the collection (XX) and the brand name it goes under (1234), so that readers will know exactly what they are talking about. Still, texts for translation are often less than obvious and logical, so we cannot rely on their being correct. Sometimes I feel that source text means "source of trouble and misunderstading" :-)
James (Jim) Davis Jul 22, 2013:
Hi Cynthia While John must have a surname, the product name doesn't need to be sold under the company's normal brand. While I would put money on your and my "feeling" that it does not mean separate from, my point is translation should not be gamble!
cynthiatesser Jul 22, 2013:
Yes, of course, it is safer to ask the client, if possible.
Ashish (HIN,ENG) Nadia (ITA) (asker) Jul 22, 2013:
I have a feeling that Cynthia is on the right track, however I agree that it would be better if explained by the author...
cynthiatesser Jul 22, 2013:
Hi Jim! I see your point. Anyway, I still think that if they meant "separate from" they would make everything clearer, mentioning the name of the brand the collection belongs to. You cannot say, "My friend John, whose last name is not Smith, ..." and not mention his surname.
James (Jim) Davis Jul 22, 2013:
Hi Cynthia My first (and second) instinct was to follow your reasoning as I wrote, "I would assume under the brand", but we can only see two lines of text, which is why I add "but it is an intelligent guess". Also note that the audience is "legal field". The authors of the Rosetta Stone are not on the telephone, but not to give these a ring or not to put a note or something would be to take an unnecessary chance.
Also the most common use of "distinto da" is to mean "separate from".
cynthiatesser Jul 22, 2013:
Not so ambiguous As they are referring to a single company, it is more likely that they are making a distinction between two different brands of the same company. In my opinion, "distinta" means "identified by the brand", here. If it were different from the brand 1234 why wouldn't they mention the brand name it belongs to?
James (Jim) Davis Jul 22, 2013:
Ambiguous This is ambiguous. It could be "distinto" in the sense of separate from distinct from, or it could be "distinto" in the sense of characterised by of in this case under the brand name (as any good Italian dictionary will tell you). Only careful reading of the full context will tell or a phone call to the author. The difference is crucial either under the brand or not under the brand.
In the absence of further context, I would assume under the brand, but it is an intelligent guess.

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/328...
Ashish (HIN,ENG) Nadia (ITA) (asker) Jul 21, 2013:
1234 is the brand name XX is the collection
philgoddard Jul 21, 2013:
I think it could be either meaning. But it should be fairly easy to find the answer by Googling. Is XX a brand name, or something else?

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

identified

...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2013-07-24 10:33:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!
Peer comment(s):

agree Claudia Cherici : of course!
4 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

distinct from

maybe
Something went wrong...
+1
21 mins

going or known under the brand name

Since it reads "... distinta dal" I read it as meaning something to the effect of ... GOING OR KNOWN UNDER THE BRAND NAME 1234. That particular brand name, 1234, could, for example, be a sub-section (sportswear, children's clothing etc.) of the larger collection XXX - like Miss xyz of the XXX collection - if it happens to be clothing- but it could apply to plenty of other types of products too. Just a couple of suggestions. HTH
Peer comment(s):

agree Claudia Cherici : also
12 hrs
Something went wrong...
4 hrs

a separate brand from

some ideas.

see for example

Change Logos Like Diet Coke - And Succeed - MediaPost ...
www.mediapost.com/.../change-logos-like-diet-coke-and-succe...
Oct 24, 2012 - It's a separate brand that suffers from a lack of emotional identity. ... highly targeted branding exercise to focus on fashion as the core identity of ...

Classic Polo to step into men's innerwear segment - Fashion - news ...
www.fashionunited.in/.../fashion/classic-polo-to-step-into-...
Feb 28, 2013 - Although the company had launched a separate brand called 'Smash' for ... Fashion jobs in India and a Fashion News archive and links to ...

adding a separate brand / trading name to my busin... - PayPal ...
www.paypal-community.com › ... › New to PayPal? › Getting started‎
I would like to add a separate brand / trading name to my business PayPal account, or set up a new PayPal account for a new brand but use the same ban.

Is PINK a separate brand from victoria secret? - Yahoo! Answers
answers.yahoo.com › ... › Beauty & Style › Fashion & Accessories
Oct 22, 2011 - Is PINK a separate brand from victoria secret? ... Answer Questions in Fashion & Accessories · Do you think beard suits me ?pics included?

Something went wrong...
8 hrs

different/distinct from

a different line/style
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search