Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
FLOG THEM TO DEATH
Portuguese translation:
mas não exagere
Added to glossary by
Salvador Scofano and Gry Midttun
May 27, 2014 12:09
10 yrs ago
English term
FLOG THEM TO DEATH
English to Portuguese
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Por gentileza, como posso traduzir FLOG THEM TO DEATH no seguinte contexto:
As these activities are extremely important, don't flog them to death. Use only 2 or 3 activities as a 10-20 minutes introduction to your program.
Agradeço desde já a sua contribuição.
As these activities are extremely important, don't flog them to death. Use only 2 or 3 activities as a 10-20 minutes introduction to your program.
Agradeço desde já a sua contribuição.
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Jun 10, 2014 07:21: Salvador Scofano and Gry Midttun Created KOG entry
Proposed translations
+3
44 mins
Selected
mas não exagere
Assim, fica mais independente do tipo de atividade.
Ficaria:
As atividades são importantes, mas não exagere...
Ficaria:
As atividades são importantes, mas não exagere...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins
falar demais sobre eles
Quer dizer, não exagerar e estender a fala sobre eles até o ponto de entediar os ouvintes. Vem da idéia de açoitar um cavalo: açoitar um pouco dá resultado, mas açoitar demais mata o cavalo! O contrário do desejado...
6 mins
criticá-las ou denegri-las até a morte (extinção)
A tradução mais correta de "flog" seria "açoitar". Porém, açoitar uma atividade não me parece ser adequado. "Malhar" seria a próxima opção, e ainda assim soa muito informal. Talvez criticar ou denegrir sejam mais adequados no contexto.
7 mins
para serem desprezadas
uma sug...
26 mins
Use mas não abuse
Use mas não abuse
46 mins
exagerar/usar em excesso
Não exagerar, não usá-las em excesso.
Something went wrong...