Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

klapperte es

English translation: ragged sychronicity/occasionally the sychronicity faltered

12:23 Jun 4, 2014
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Music / review of a piano concert
German term or phrase: klapperte es
In beiden Werken probierte Krumpöck eigenwillige Interpretationswege aus. Im Tempo aufeinander bezogene Abschnitte zerlegte er in sehr unterschiedliche Zeitmaße, die an den Nähten wieder zuzammenzufügen nicht immer gelang. Dadurch geriet das Gefühl der Musiker für das Zusammendwirken im Ensemble aus den Fugen. Gelegentlich klapperte es im Zusammenspiel oder die Musiker hielten sich gar hinter den Konzertmeister zurück und fügten sich seinem Vorspiel, was aber die Einheitlichkeit das Klanges nicht gut tat.
Rachel Taylor
English translation:ragged sychronicity/occasionally the sychronicity faltered
Explanation:
There were moments of ragged sychronicity

A sustained note where there should be silence, a bow touching or leaving strings at the wrong time, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-06-05 06:17:02 GMT)
--------------------------------------------------

syNchronicity, of course!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2014-06-05 13:43:54 GMT)
--------------------------------------------------

For heavens sake, I should be embarrassed to call myself a musician-

RAGGED TIMING, what else?
Selected response from:

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 16:59
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6ragged sychronicity/occasionally the sychronicity faltered
Ramey Rieger (X)
5 +2Imprecise
H. C. Centner
3(interplay) was a bit shaky
Michael Martin, MA
3rattled along
franglish
3somewhat rough/uncertainty
Yorkshireman


Discussion entries: 5





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(interplay) was a bit shaky


Explanation:
or "dynamics were a bit off" or sth. to that effect..

Michael Martin, MA
United States
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Erik Freitag: Von "dynamics" ist im Quelltext nirgends die Rede./ Dynamik ist hier wirklich nicht gemeint, weder explizit noch implizit.
1 hr
  -> No need for dynamics to be “mentioned” in the original. You think differently in English than you would in German. That’s why concepts have to be tackled from a different angle occasionally//You're entitled..
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rattled along


Explanation:
Occasionally, the interplay simply rattled along

franglish
Switzerland
Local time: 16:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Armorel Young: "rattled along" is what you would say of a steam train going as fast as it can - her it just doesn't fit
2 hrs
  -> Thanks for he correction, Armorel.

agree  billcorno (X): This fits what I think the author intended, as when musicians follow someone who isn't steady.
7 hrs
  -> Thanks, Bill!
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Imprecise


Explanation:
The ensemble work was imprecise as in not being together or fell apart at moments

H. C. Centner
Germany
Local time: 07:59
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erik Freitag: Not quite sure about the wording, but "not being together" is the crucial point here.
1 hr
  -> thank you!

agree  Alison MacG: Or loose. Ensemble playing is often referred to as tight or loose and I think this may be what is meant here (in the sense that when something is loose it rattles)
2 hrs
  -> I have stood on stage about 25 years and I know the feeling when the orchester is not playing togeather. It can be a mess! Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
somewhat rough/uncertainty


Explanation:
At times, the understanding between the musicians was somewhat rough around the edges.

At times, elements of uncertainty showed through.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-06-04 17:32:19 GMT)
--------------------------------------------------

How about

"...suffered from rhythmic palpitations..."

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-06-04 17:33:59 GMT)
--------------------------------------------------

Or even "arrhythmic palpitations"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-06-04 17:35:26 GMT)
--------------------------------------------------

or

arrhythmic dissonances

Yorkshireman
Germany
Local time: 16:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Erik Freitag: Not sure whether this really conveys the idea - the source text expression is all about timing./Even if that were true: Uncertainty can happen on a lot of other fields as well (e.g. intonation). So your translation is a lot broader than the source.
26 mins
  -> imprecise timing is almost always the result of uncertainty about the interpretation by the soloist or the conductor.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
ragged sychronicity/occasionally the sychronicity faltered


Explanation:
There were moments of ragged sychronicity

A sustained note where there should be silence, a bow touching or leaving strings at the wrong time, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-06-05 06:17:02 GMT)
--------------------------------------------------

syNchronicity, of course!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2014-06-05 13:43:54 GMT)
--------------------------------------------------

For heavens sake, I should be embarrassed to call myself a musician-

RAGGED TIMING, what else?

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 16:59
Native speaker of: English
PRO pts in category: 28
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yorkshireman: I like ragged and synchronicity! - It was supposed to be an agree - sorry!
17 mins
  -> Glad you like it, but not enough to agree?// Old habits die hard? (JOKING)

agree  Lancashireman: with Y-man
1 hr
  -> Thank you Sir Andrew, I prefer the latter and am very impatient with the former when it applies to the latter.

agree  Erik Freitag: When I translate this back into German, it's exactly what the source says. It's "synchronicity", though./Timing, indeed (see my earlier remark).
2 hrs
  -> Thank you Erik, dyslexia is the cross I bear. Of course, you're right!

agree  Helen Shiner
6 hrs
  -> Thank you Helen, may you enjoy much syNchronicity!

agree  Richard George Elliott: Ragged is spot on; ensemble/ensemble playing might work slightly better for Zusammenspiel.
20 hrs
  -> If it weren't classic, it would be 'tightness'. Thank you Richard.

agree  Harald Moelzer (medical-translator): nicely put ;-)) Enjoy the Whitsun weekend!
1 day 19 hrs
  -> Thank you Harald, you, too!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search