Glossary entry

French term or phrase:

rupture

English translation:

radical change of direction

Added to glossary by Philippa Smith
Nov 8, 2016 14:15
7 yrs ago
19 viewers *
French term

rupture

French to English Marketing Business/Commerce (general) Standards and regulations
Actuellement en train de traduire un document marketing ayant trait à des normes/règlementations dans le milieu industriel, je souhaiterais vérifier ma traduction en anglais pour que ça 'sonne' le mieux possible:

"Développer l'amélioration continue mais aussi l'amélioration par rupture ou par innovation"

.......but also improvement through : change? breach ? rupture ?

je comprends le sens, mais je ne suis pas certaine du rendu en anglais.

merci
Change log

Nov 11, 2016 11:35: Philippa Smith Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Chakib Roula Nov 8, 2016:
I definitely agree with Njweatherdon and I relatively regret my answer.
nweatherdon Nov 8, 2016:
Whatever you decide on, it might be worth mentioning to the client that the scope of potential ambiguity is relevant.

Proposed translations

+4
17 mins
Selected

radical change of direction

Une solution - pour une fois plus longue en anglais qu'en français.

Par exemple, "...improvement based on a radical change of direction or on innovation."

Ou simplement "radical change" si tu préfères plus court.
Peer comment(s):

agree philgoddard : "Breakthrough technology" is another possibility, depending on the context.
1 hr
Ta Phil! Yes, that's a nice term, but possibly no good for norms...
agree Nikki Scott-Despaigne
3 hrs
Thanks Nikki!
agree Victoria Britten
16 hrs
Thanks Victoria!
agree Jennifer Norman
11 days
Thanks Jennifer!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "c'est parfait dans le contexte. "
+1
32 mins

through change in strategy

my take
Peer comment(s):

agree Peter LEGUIE : Yes, but may I add "a sharp" change...
1 day 2 hrs
Something went wrong...
49 mins
1 hr

rupture

This could mean any type of event/circumstance, and using a different word in English might change the meaning intended in the source text.
Peer comment(s):

neutral Sheila Wilson : But it's far less common and general in English than in French
39 mins
That's true.
neutral Philippa Smith : It's a common and specific term in marketing / Hi Margarida, about your answer - in the hope it would be constructive!/A common term in French not English!
1 hr
Philippa, are you neutral about my answer or Sheila's comment? This question is about marketing.// Sure, no problem. But it sounds like a contradiction. You say it's a common term in marketing, this is a marketing text, but you don't agree?
neutral Chakib Roula : Rupture in French and English are semantically slightly different
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search