Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
hooped crown / hoop crown
Spanish translation:
corona cerrada
English term
hooped crown / hoop crown
Estoy traduciendo un videojuego en el que se describe una corona. Esta es la descripción:
The Crown of Majesty: The **hooped crown** is made from gold and decorated with foreign precious stones - emeralds, rubies, sapphires and diamonds - the finest ones the size of quails eggs.
Si no me equivoco, se refiere a aquellas coronas que tienen una especie de diadema por encima, como por ejemplo, esta: https://es.wikipedia.org/wiki/Corona_Imperial_(Sacro_Imperio...
Definición en inglés: https://en.wikipedia.org/wiki/Hoop_crown
¿Alguien sabe el nombre específico de este tipo de corona?
Muchísimas gracias de antemano.
3 +2 | corona cerrada | Beatriz Ramírez de Haro |
4 | corona abovedada/enarcada | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Jan 15, 2017 11:16: Charles Davis changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Jan 17, 2017 11:27: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
PRO (3): JohnMcDove, Beatriz Ramírez de Haro, Charles Davis
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
corona cerrada
https://books.google.es/books?isbn=8489851409
Vicente de Cadenas y Vicent - 2002 - Heraldry
Corona castrense. — V. Corona vallar. Corona de Cerdeña. — -Semejante a la de Italia. Corona cerrada. — La que está cubierta por diademas.
Stemma (corona) - Wikipedia, la enciclopedia libre
https://es.wikipedia.org/wiki/Stemma_(corona)
El stemma (en latin es clasificable como una corona clausa, o "corona cerrada") es una pieza de la indumentaria bizantina. Es un tipo de corona cerrada cuyos origenes datan de tiempos previos a la Edad Media durante el Imperio Romano. Durante la época cristiana el stemma frecuentemente era coronado con una cruz soportada por una o varias ramificaciones que cubrían la parte superior de la corona.
El stemma difiere del stephanos o corona abierta y recibe otro significado. El simbolismo manejado consiste en que el monarca que porte un stemma o corona cerrada, no tiene ningún ser superior sobre él (sólo Dios) y de esta forma, no es vasallo ni está sometido a otro rey o emperador.
Muchísimas gracias, Beatriz, John y Charles, así lo pondré en mi traducción. Un saludo muy cordial. |
corona abovedada/enarcada
¡Muchas garcias, Juan! En el artículo de referencia que indicas, dice esto: «Estas chapas de oro, que cubren la parte superior de la joya, transforman entonces el stephanos o corona abierta en un stemma o corona cerrada.» Por ese motivo, creo que la propuesta "corona cerrada" es la correcta. Gracias de nuevo :) |
Something went wrong...