Glossary entry

English term or phrase:

gas-phase chemical filters

Spanish translation:

filtros químicos para gases / (para fase gaseosa)

Added to glossary by Izaskun Uria
Jun 16, 2017 16:01
7 yrs ago
3 viewers *
English term

gas-phase chemical filters

English to Spanish Tech/Engineering Engineering (general) Filters
Quisiera saber exactamente si se trata de filtros químicos para gases o de filtros para productos químicos en fase gaseosa.

The gas-phase chemical filters will typically have a maximum weight of approximately 40 pounds (20kg).
Particulate filters will typically weigh less than the gas-phase filters.

It is highly recommended that prefilters be used to prevent the build-up of lint and dust on the face of the gas-phase chemical filters.

Thanks,
Izaskun

Proposed translations

+4
41 mins
Selected

filtros químicos para gases / (para fase gaseosa)

es lo mismo (igual que hablar de sólido o de fase sólida) aunque genera más resultados con gases:
https://www.google.es/#q="filtros químicos para gases"
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 3 días15 horas (2017-06-20 07:44:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Nada, encantado de ayudar, saludos!
Peer comment(s):

agree psicutrinius
2 hrs
Gracias psicutrinius, buen finde!
agree JohnMcDove : /.../Prego, un piacere aiutare, Paolo! ;-)
5 hrs
Grazie Giovanni!
agree Neil Ashby : De verdad estaba un poco perplexo con el termino en principio, como el filtro no es químico, sino físico. Perrrrro, claro, se refiere a un proceso de "chemisorption". Creo que me descolacaba por la adición no usual de "chemical" antes de "filter".
2 days 15 hrs
Gracias Neil, muy apreciada tu opinión (como siempre), y en este caso como químico que eres, más. Buen inicio de semana!
agree Paulo Gasques
3 days 11 hrs
Muchas gracias Paulo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Pablo y también a Rainer. "
46 mins

filtros para substancias químicas en fase gaseosa.

Solo para dar otra opinion, pero estoy de acuerdo con "filtros para productos químicos en fase gaseosa". solo que producto seria algo que se vende, sustencia es mas general para el contexto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search