Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
autoantibodyome
español translation:
autoanticuerpoma
Added to glossary by
Walter Landesman
Mar 23, 2018 15:12
6 yrs ago
2 viewers *
inglés term
autoantibodyome
inglés al español
Medicina
Medicina: Farmacia
genetics
To understand biological systems, in addition to genomic and health data, other digitized molecular and environmental information must be integrated into a holistic view, consisting of various omics data and environmental information: Epigenome (i.e. DNA methylation and histone modification), regulome (DNA binding regions), transcriptome (gene expression incl. isoforms), spliceome (alternative splicing), miRNome (miRNAs), proteome (protein expression with isoforms),** autoantibodyome ** (antibodies targeted against one’s own proteins),... are also important to depict the anatomy, nutrition, social demographic & environmental exposure data.
Proposed translations
(español)
3 | autoanticuerpoma | Chema Nieto Castañón |
3 | Conjunto total de autoanticuerpos | Anna Romero |
Proposed translations
8 minutos
Selected
autoanticuerpoma
Por raro que suene.
Anticuerpoma comienza a ser utilizado con sentido equivalente a epigenoma, proteoma, etc.
http://congresos.nnb.unam.mx/TIB2012/index.php/TIB/2012/pape...
Anticuerpoma comienza a ser utilizado con sentido equivalente a epigenoma, proteoma, etc.
http://congresos.nnb.unam.mx/TIB2012/index.php/TIB/2012/pape...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias."
11 minutos
Conjunto total de autoanticuerpos
¡Hola, Walter!
Este término está formado por la palabra autoanticuerpo + el sufijo -oma, que denota conjunto de estructuras o procesos biológicos o moleculares a nivel celular (definición de la Real Academia de Medicina). Este tipo de "construcción" aparece en términos como proteoma, microbioma, etc. No creo que en español puedas hacer lo mismo en este caso, por lo que propongo simplemente poner "conjunto total de autoanticuerpos".
Este término está formado por la palabra autoanticuerpo + el sufijo -oma, que denota conjunto de estructuras o procesos biológicos o moleculares a nivel celular (definición de la Real Academia de Medicina). Este tipo de "construcción" aparece en términos como proteoma, microbioma, etc. No creo que en español puedas hacer lo mismo en este caso, por lo que propongo simplemente poner "conjunto total de autoanticuerpos".
Example sentence:
[...] from a human donor-derived antibody repertoire (antibodyome)
Note from asker:
Muchas gracias por el aporte. |
Something went wrong...