Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
squeeze tubes
Portuguese translation:
bisnagas/bisnagas plásticas/bisnagas de plástico
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-06-09 16:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 6, 2018 13:08
6 yrs ago
2 viewers *
English term
squeeze tubes
English to Portuguese
Tech/Engineering
Engineering (general)
construção
Site do produto:
https://www.cleanrun.com/index.cfm/product/1355/squeeze-tube...
https://www.cleanrun.com/index.cfm/product/1355/squeeze-tube...
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
bisnagas/bisnagas plásticas/bisnagas de plástico
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
+1
3 mins
tubos flexíveis
Numa tradução literal: tubos flexíveis.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2018-06-06 13:12:29 GMT)
--------------------------------------------------
Alternativa: embalagem flexível.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2018-06-06 13:12:29 GMT)
--------------------------------------------------
Alternativa: embalagem flexível.
18 mins
embalagem flexível
tubo compressível para expelir o conteúdo
+1
2 hrs
tubo/embalagem de apertar/espremer
Penso que não basta dizer flexível. Pode ser flexível, mas não ser obrigatoriamente para apertar.
Há que incluir que tem de ser apertado / espremido para que o produto saia.
https://www.google.pt/search?q="tubo de apertar"&oq="tubo de...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-06-06 15:35:31 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.pt/search?ei=_f4XW6bDOIW2gQbQio3wCA&q="tu...
Há que incluir que tem de ser apertado / espremido para que o produto saia.
https://www.google.pt/search?q="tubo de apertar"&oq="tubo de...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-06-06 15:35:31 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.pt/search?ei=_f4XW6bDOIW2gQbQio3wCA&q="tu...
Peer comment(s):
agree |
Oliver Simões
: Ao meu ver, "tubos de espremer" é uma tradução mais fiel ao original. Penso que não há necessidade de dizer que é de plástico ou que é flexível, pois isso está claro quando se pega o tubo.
4 hrs
|
Obrigada, Oliveira!
|
6 hrs
Garrafa Aperta-Fácil
As respostas sugeridas se aplicam, mas nesse caso específico, em se tratando de um produto com foco comercial dirigido, há que se pensar a ideia da publicidade por trás do produto exposto. Assim, 'bisnaga' e 'tubo' fogem um pouco à compreensão instantânea do consumidor. O modo abrasileirado de enxergar tal situação já existe no mercado sob o pseudônimo "Sistema "Abre-Fácil" ou Embalagem Abre-Fácil", expressão bastante corriqueira. Daí minha transposição alterando apenas o verbo, a ação do indivíduo em contato com o objeto mencionado.
Example sentence:
"Com sistema Abre Fácil, nova lata de Leite Moça suporta cozimento na pressão"
"Skol apresenta nova garrafa long neck com tampa abre fácil"
Reference:
https://geekpublicitario.com.br/26688/skol-apresenta-nova-garrafa-long-neck-com-tampa-abre-facil/
Something went wrong...