Glossary entry

Spanish term or phrase:

proceso de sondeo

English translation:

welding process

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-09-11 16:55:20 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 8, 2020 15:09
3 yrs ago
34 viewers *
Spanish term

proceso de sondeo

Spanish to English Law/Patents Law (general)
Second time lucky as I posted the wrong term when I initially attempted to post the question. The term appears in a Supreme Court judgment (https://supremo.vlex.es/vid/642132553) in a case on construction defects in relation to the Palacio de Congresos de Oviedo (https://es.wikipedia.org/wiki/Palacio_de_Congresos_de_Oviedo... which appears to have a mobile brise-soleil.

The term appears in Finding of Law Three: "Hubo, según la prueba, una falta de previsión en el diseño, fabricación y ejecución de la estructura de la cubierta, lo que llevó a que no pudiera cumplir su función de móvil con la necesaria seguridad y frecuencia, incluso antes de producirse la fisuración en el proceso de sondeo del arco móvil a las orejeras de conexión de las costillas móviles."

The start of the sentence is fairly straight forward but it turns very technical from "fisuración" on. For context, "orejeras" appears to be a typo and should be "orejetas" (brackets).
Proposed translations (English)
4 +4 welding process

Discussion

Althea Draper Sep 8, 2020:
Thanks Alex.
Alex Harshaw (asker) Sep 8, 2020:
orejetas - confirmed In case you're interested, Althea, I've confirmed that it's definitely orejetas. Orejeras wouldn't fit in this context, though it does seem to be an architectural term. Clearly the Supreme Court judgment has a number of typos because the lower court judgment (Provincial Court of Appeals of Oviedo) contains this same phrase but with all the words spelt correctly:

incluso antes de producirse la fisuración en el proceso de soldeo del arco móvil a las orejetas de conexión de las costillas móviles

http://www.poderjudicial.es/search/AN/openCDocument/4abfa69f...

This also confirms patinba's answer that it should be "soldeo".
Alex Harshaw (asker) Sep 8, 2020:
orejetas/orejeras Thanks for your input Althea and Taña. This reference document is supposedly very reliable and suggests it should be orejetas (translated as brackets) http://e-ache.com/modules/hormigonyacero/pdf.php?id=

I think the fact that it appears in press articles is due to the author copying it from the judgment.
Althea Draper Sep 8, 2020:
orejeras Yes, they are used a few times in this publication

https://www.enkarterrimuseoa.eus/EnkarterrietakoMuseoa/fiche...

and

https://www.bizkaia.eus/fitxategiak/04/ondarea/Kobie/PDF/6/B...

so I don't think it's a misspelling.
Althea Draper Sep 8, 2020:
orejeras Yes, they are used a few times in this publication

https://www.enkarterrimuseoa.eus/EnkarterrietakoMuseoa/fiche...

and

https://www.bizkaia.eus/fitxategiak/04/ondarea/Kobie/PDF/6/B...

so I don't think it's a misspelling.
Althea Draper Sep 8, 2020:
orejeras I think 'orejeras' might be correct. It can also mean wings eg like you have at the top part of a armchair for supporting your head. This building has wing like structures (as does most of Santiago Calatrava's work).

Proposed translations

+4
57 mins
Selected

welding process

I think there is another typo in your text, which should read "'proceso de soldeo". The roof was supposed to be retractable, but a design error mean it had to be welded into a fixed position.
Peer comment(s):

agree philgoddard : I think so, because it makes perfect sense in the context, but it's from a four-year-old article in El Pais and I'm surprised it hasn't been corrected.
8 mins
Thanks Phil. As yesterdays news is todays fish 'n chip paper, I imagine nobody much cared, even if they noticed.
agree Robert Copeland
8 hrs
Thank you!
agree neilmac : Soldeo (welding)... now it makes sense....
15 hrs
Thank you, Neil!
agree Christian [email protected] : SOLDEO
1 day 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Absolutely spot on. Confirmed in the lower court judgment with the correct spellings (see discussion). Can't believe I spent so long staring at it without seeing it but when you don't see it you just don't see it."

Reference comments

33 mins
Reference:

Refs.

El Supremo condena a Calatrava por el Palacio de ... - El Paíselpais.com › España
https://elpais.com/politica/2016/06/08/actualidad/1465387008...
Jun 8, 2016 - ... y frecuencia, incluso antes de producirse la fisura en el proceso de sondeo del arco móvil a las orejeras de conexión de las costillas móviles.


En este sentido, destaca que hubo una "falta de previsión en el diseño, fabricación y ejecución de la estructura de la cubierta", lo que llevó a que no pudiera cumplir su función de móvil con la necesaria seguridad y frecuencia, incluso antes de **producirse la fisura en el proceso de sondeo del arco móvil a las orejeras de conexión de las costillas móviles. ** En consecuencia, Calatrava aceptó "una solución constructiva que evidentemente ha fracasado y que ha generado un daño a la promotora perfectamente evaluable", subraya la sentencia.

Here: it uses "fisura"; unlike your posting which implies that "orejeras" is a possible error and should instead read "orejetas", that is not what the link above says.


https://www.alamy.com/stock-photo-spain-asturias-oviedo-cong...

https://www.paintsquare.com/news/?fuseaction=view&id=9774
Roof Problems, Partial Collapse
Jovellanos XXI had refused to pay Calatrava when the roof of the gigantic white steel and concrete structure was not movable due to technical problems in the design, according to reports. The owner spent nearly €7 million ($9.3 million USD) in an attempt to repair the roof, but it eventually had to be left fixed-in-place, reports said.

Moreover, the building partially collapsed “in spectacular fashion” during construction in 2006 and Jovellanos XXI footed the repair bill of €3.46 million ($4.61 million USD), according to reports.

https://www.bdcnetwork.com/calatrava-ordered-pay-millions-sh...
A Spanish court ruled that famed architect Santiago Calatrava must pay 2.9 million euros (roughly $4 million) to a property development company, citing "shortcomings in his work" related to the Palacio de Congresos project in Oviedo, Spain, according to the Associated Press.

According to a report from The Guardian, Palacio de Congresos' infamous, huge mechanical visor has never worked because of problems with its hydraulics. Calatrava has been in an ongoing battle with the building's owners through the courts after they blamed him and refused to pay his full fees.

The architect is facing legal action in his home town, as well. As BD+C reported in December 2013, officials with the city of Valencia, Spain, are blaming Calatrava for the rapid deterioration of buildings within its City of Arts and Sciences complex.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search