English term
defined above as part of
"Thereafter, the parties entered into intense, arms-length negotiations, which
resulted in the signing of the Basic Convention Agreement (defined above as part of, along with
other relevant agreements, including the Blocks 1 and 2 Permit and Balambra Mining Concession,
the “Convention”)."
je ne comprends pas le membre entre () et me demande s'il ne manque pas quelque chose après "as part of". Le "above" renvoie à une trentaine de pages précédentes sans autre précision.
5 +6 | [Accord sur la Convention de base] défini ci-dessus comme faisant partie, .., de la "La Convention" | Daryo |
Non-PRO (1): GILLES MEUNIER
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
[Accord sur la Convention de base] défini ci-dessus comme faisant partie, .., de la "La Convention"
[the Basic Convention Agreement] defined above as part of, along with other relevant agreements, including the Blocks 1 and 2 Permit and Balambra Mining Concession, the “Convention”
=
this "Basic Convention Agreement" was included in what is referred to as the “Convention”, and became part of it TOGETHER WITH
other relevant agreements, including (in these "other relevant agreements")
"the Blocks 1 and 2 Permit and Balambra Mining Concession"
SO they negotiated FIRST this " Basic Convention Agreement", and later added to it various "other relevant agreements" [Blocks 1 and 2 Permit and Balambra Mining Concession being amongst them]
and ALL these together make the "Convention"
IOW the main thread is:
[the Basic Convention Agreement] defined above as part of, ..., the “Convention”
and
"along with other relevant agreements, including the Blocks 1 and 2 Permit and Balambra Mining Concession"
is only an inserted additional information.
agree |
Germaine
: à ceci près qu'on écrit "...de la "Convention" - l'article/déterminant n'est surtout pas répété après les guillemets ouvrants. Reste à régler le cas de la ou des incises, toutefois...
2 hrs
|
C'est mon erreur, j’aurais dû relire encore une foi. Merci!
|
|
agree |
Samuel Clarisse
4 hrs
|
Merci!
|
|
agree |
Eliza Hall
: Yes, except for the double "la."
4 hrs
|
My mistake - Thanks!
|
|
agree |
Cyril Tollari
5 hrs
|
Merci!
|
|
agree |
Tony M
8 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Gregory Berge
11 hrs
|
Merci!
|
|
agree |
Gladis Audi, DipTrans
18 hrs
|
Merci!
|
|
disagree |
GILLES MEUNIER
: En français, vous devez mettre la majuscule sur le premier terme "Accord sur la convention de base"
19 hrs
|
Juste pour changer, le pinailleur de service donne des signes de vie ...
|
Discussion
Break it down: "...signing of the Basic Convention Agreement [which has been] defined above ... as part of the "Convention".
Par la suite, les parties ont entrepris des négociations soutenues, d’égal à égal, qui ont mené à la signature du « Basic Convention Agreement » (accord portant convention de base) (défini ci-dessus comme faisant partie, avec d’autres conventions ou accords pertinents, notamment le Permis des blocs 1 et 2 et la Concession minière Balambra, de la « Convention »).
D’un autre côté, il me semble possible qu’on ait simplement abusé des virgules, ce qui pourrait laisser entendre :
… (défini ci-dessus comme faisant partie, avec d’autres conventions ou accords pertinents portant sur le permis des blocs 1 et 2 et la Concession minière Balambra, de la « Convention »).
Pour vérifier le sens exact, cherchez dans les pages précédentes le mot « Convention » - avec les guillemets. En tant que « terme défini », le texte qui précède immédiatement ce « Convention » vous confirmera exactement ce dont on parle.
Having to deal for years with sentences sprawling over pages and pages gives you some practice ...