Tanslation in files types other than MS Word is a subject to 10% - 20% surcharge

English translation: Translation of file types other than MS Word is subject to a surcharge of 10% to 20%.

12:14 Apr 29, 2004
English language (monolingual) [PRO]
Business/Commerce (general) / Translation Services Terms
English term or phrase: Tanslation in files types other than MS Word is a subject to 10% - 20% surcharge
Tanslation in files types other than MS Word is a subject to 10% - 20% surcharge for file maintenance.

____________
Does this phrase sound good enough for a native speaker of English? Any remarks on grammar, style, vocabulary, etc. [as well as surcharge percentage :-)] will be highly appreciated.
Nikita Kobrin
Lithuania
Local time: 18:51
Selected answer:Translation of file types other than MS Word is subject to a surcharge of 10% to 20%.
Explanation:
My suggestion contains a few improvements. In practice you should be more specific about the 10 to 20% surcharge, e.g. 10% for Excel and 20% for PowerPoint, otherwise the customer won't know how much he or she will end up having to pay you. Forget "file maintenance"; it's the extra effort compared with working in Word which counts.
Selected response from:

Bob Kerns (X)
Germany
Local time: 17:51
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +7Translation of file types other than MS Word is subject to a surcharge of 10% to 20%.
Bob Kerns (X)
4 +1Translations carried out in file types other than MS Word are subject to
awilliams
4i really wouldn't
Alexander Demyanov
4one more option
RHELLER
3clarity?
Charlie Bavington


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
tanslation in files types other than ms word is a subject to 10% - 20% surcharge
Translation of file types other than MS Word is subject to a surcharge of 10% to 20%.


Explanation:
My suggestion contains a few improvements. In practice you should be more specific about the 10 to 20% surcharge, e.g. 10% for Excel and 20% for PowerPoint, otherwise the customer won't know how much he or she will end up having to pay you. Forget "file maintenance"; it's the extra effort compared with working in Word which counts.

Bob Kerns (X)
Germany
Local time: 17:51
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
25 mins

agree  Alfa Trans (X)
57 mins

agree  RHELLER: file (no S) ...subject to (not "a" subject to) :-)
1 hr

agree  pike: yep!
1 hr

agree  Hacene
3 hrs

agree  Dino Lovric
17 hrs

agree  vixen
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tanslation in files types other than ms word is a subject to 10% - 20% surcharge
i really wouldn't


Explanation:
There are a couple of grammar issues, plus the whole formation of the sentence is somewhat off.

I would venture to convey the same meaning as follows:

There will be a 10 to 20% surcharge on any text in an electronic format other than MS Word.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-04-29 12:25:45 GMT)
--------------------------------------------------

\"It\" really would\'t, of course.

Alexander Demyanov
Local time: 11:51
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tanslation in files types other than ms word is a subject to 10% - 20% surcharge
Translations carried out in file types other than MS Word are subject to


Explanation:
Translations carried out in file types other than MS Word are subject to a 10% - 20% surcharge.

Translations carried out in formats/programs other than MS Word will be subject to a 10-20% surcharge.

..will be subject to a surcharge of 10-20%.



--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-04-29 12:32:14 GMT)
--------------------------------------------------

You could be more specific about the \'file types\' concerned - do you mean that if a translation is handed to the client in .pdf format it will cost them 10-20% extra or do you mean that if they hand the original document to you in .pdf format it will cost them extra?

is a subject to->is subject to (I prefer the plural)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-04-29 12:32:19 GMT)
--------------------------------------------------

You could be more specific about the \'file types\' concerned - do you mean that if a translation is handed to the client in .pdf format it will cost them 10-20% extra or do you mean that if they hand the original document to you in .pdf format it will cost them extra?

is a subject to->is/are subject to (I prefer the plural)

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2004-04-29 12:50:23 GMT)
--------------------------------------------------

Given your note, Nikita, (so a pdf->pdf could get to 40%?, if I\'ve understood correctly) I\'d stretch it out a bit:

Translations of original documents in non-MS Word formats are subject to a surcharge of 10-20%. Translations carried out into file types other than MS Word will be subject to a further surcharge.

(I don\'t like \'further surcharge\' (further/sur- saying the same thing) but can\'t see another way around it right now - you could just repeat yourself: \"Translations carried out into file types other than MS Word will also be subject to a surcharge of 10-20%\".)



--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2004-04-29 13:07:11 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, Nikita, that works, but doesn\'t cover the added surcharge of being given a non-MS Word document AND having to return a non-MS Word document; I assumed this meant a double surcharge. If not, then you\'re fine.

awilliams
United Kingdom
Local time: 16:51
Specializes in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Craft.Content
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
translation in files types other than ms word is a subject to 10% - 20% surcharge
one more option


Explanation:
Hi Nikita! - how about

any file (incoming or outgoing) NOT in MS Word will be subject to a 10-20% surcharge

RHELLER
United States
Local time: 09:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tanslation in files types other than ms word is a subject to 10% - 20% surcharge
clarity?


Explanation:
I have to say that it's really not clear to me exactly what you mean.
Is it from xxxxx into Word?
Is it from Word into xxxxx?
If it's both, I guess you could say "translation into or out of Word files is subject....". But does that apply to any 'xxxxx'?

Where does xxxxx into xxxxx fit in? Do you charge a surcharge for Excel into Excel?

As regards your other point - I don't bother with explicit surcharges, I have a range of rates per word and if I think a job is going to give me extra hassle over and above the translation of the text itself, I charge one of my higher rates accordingly.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 0 min (2004-04-30 01:15:34 GMT)
--------------------------------------------------

Seen your note.
Since using the word \'translation\' is fraught with problems (into? out of? both? etc), then why not \"Working with file types other than MS Word is subject to a 10%...etc\".
This covers both into and out of, AND covers stuff like proofreading or whatever as well.
What d\'y think?!

Charlie Bavington
Local time: 16:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search