Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Fu Marchionne
English translation:
the late Marchionne
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2024-03-04 17:54:16 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Italian term
Fu Marchionne
"Sono Meneghino Babbeo
chiamato per soprannome il Ciampichino
del fu Marchionne detto il Gengiva;"
4 +6 | the late Marchionne | Jasmina Towers |
5 -1 | Fu Marchionne | Elisa Gazzola |
3 -1 | This is a hard one | Pablo Ruz |
Italian dictionary entry | Barbara Carrara |
Mar 4, 2024 17:55: Jasmina Towers Created KOG entry
Non-PRO (1): Barbara Carrara
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
the late Marchionne
Marchionne is a surname, please see info here:
https://it.wikipedia.org/wiki/Meneghino
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2024-03-01 17:48:32 GMT)
--------------------------------------------------
Meneghino is the son of Marchionne
This is a hard one
I hope this can help :)
disagree |
Barbara Carrara
: 'This is a hard one' does not answer the question (nor does your very confusing explanation), and couldn't possibly be entered in the glossary. And no, a hard one it ain't.
25 mins
|
Thanks for the clarification :)
|
Fu Marchionne
Literally it means ( The person that) used to be Marchionne. Marchionne is dead probably.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2024-03-02 10:22:44 GMT)
--------------------------------------------------
( The person that) once used to be Marchionne.
disagree |
philgoddard
: Have you read Jasmina's answer? Could it possibly be correct?
10 mins
|
I'm italian native and I'm telling you what it means, then you can translate it as you please in English.
|
Reference comments
Italian dictionary entry
agree |
Jasmina Towers
: yes, so 'late' in English
43 mins
|
Thank you, Jasmina.
|
|
agree |
philgoddard
: Yes, we've had this many times before.
46 mins
|
Have no doubt about it. And yet, here we are again.
|
|
agree |
writeaway
6 hrs
|
Thank you, writeaway.
|
Something went wrong...