eighty-four hundred

Spanish translation: Catorce mil ocho millones, cuatrocientos veintiocho mil trescientos.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fourteen billion eighty-four hundred twentyeight thousand three hundred
Spanish translation:Catorce mil ocho millones, cuatrocientos veintiocho mil trescientos.
Entered by: Ines Garcia Botana

18:17 Jun 23, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Mathematics & Statistics / Math
English term or phrase: eighty-four hundred
Es un multiple choice de matemáticas con expresiones correctas y otras ridículas. ¿Cómo traducirían esto?
fourteen billion eighty-four hundred twentyeight thousand three hundred

Gracias anticipadas, los errores me vuelven loca
Ines Garcia Botana
Local time: 06:30
Catorce mil ocho millones, cuatrocientos veintiocho mil trescientos.
Explanation:
Si lo que debes traducir es el test pondría eso en la rta A.
Y las demás para ponerlas incorrectas las traduciría como están, es decir no diría billones por billons, sino: por ej. la B)ciento cuarenta mil millones,ocho millones cuatrocientos veintiocho mil etc, etc.
Selected response from:

Marcela Russo (X)
Local time: 06:30
Grading comment
Gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Catorce mil ocho millones, cuatrocientos veintiocho mil trescientos.
Marcela Russo (X)
5 +2Corrección: Catorce mil (y) ocho millones ,cuatrocientos veintiocho mil, trescientos...
Jairo Contreras-López
4 +114.840.028.300
Cecilia Della Croce
5If you are looking for an wrong answer, it would look like this
yolanda Speece
5Catorce billones-Ocho Mil Cuatrocientos-Veintiocho Mil-Trescientos
Xenia Wong
2 +2Catorce mil millones, ocho mil cuatrocientos...
Carlos Diaz de Leon
4catorce mil millones ochenta y cuatro cientos veintiocho mil
elsaque
2 -2catorce billones- ochenta y cuatro mil-veinte y ocho mil tres cientos
Gabo Pena


Discussion entries: 6





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -2
catorce billones- ochenta y cuatro mil-veinte y ocho mil tres cientos


Explanation:
'''

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-23 18:23:42 (GMT)
--------------------------------------------------

hay algunos que no aceptan los billones en español (and I know I\'m gonna hear from them lol)eso es tu call

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-23 18:26:28 (GMT)
--------------------------------------------------

hay algunos que no aceptan los billones en español (and I know I\'m gonna hear from them lol)eso es tu call

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-23 18:27:15 (GMT)
--------------------------------------------------

jijij!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-23 19:24:22 (GMT)
--------------------------------------------------

jijiji!

Gabo Pena
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Cecilia Della Croce: 14 billion NO es catorce billones en español
2 mins
  -> lol! I told you...

disagree  agtranslat: en español tenemos millardos
15 mins
  -> orale!

agree  Ltemes: pero si la idea es que ésta sea una de las respuestas "incorrectas" entonces me parece fenomenal que se ponga billón ya que estaría incorrecto,. NOTE: putting a FALSE cognate IS the PERFECT solution because the idea IS to get it wrong. TOTALLY agree, bro.
33 mins
  -> tah dah! someone gets it!

disagree  yolanda Speece: Sorry buddy, I have to agree with Ceci and Agtranslat. It's a false cognate. I don't make the rules.
1 hr
  -> all right buddy, no problem...
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
14.840.028.300


Explanation:
el problema es que al escribirlo en letras en español no se si se puede mantener la confusión (que supongo que es la idea)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-23 18:25:31 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry, no salió el tilde de \" no sé\"

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-23 19:04:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Creo que la solución sería escribir la versión correcta y tres opciones incorrectas que tengan sentido en español, más que traducir lo que dice en inglés


--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-23 19:18:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Escribir 14.008.428.300 en letras:
a) catorce mil ocho millones cuatrocientos veintiocho mil trescientos (correcta)
b) catorce mil millones ocho cientos cuarenta y dos mil ochocientos treinta... (y otras opciones incorrectas por el estilo)


Cecilia Della Croce
Argentina
Local time: 06:30
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jairo Contreras-López: Cecilia... ahora coincidimos Magrela, CarlosDL, tú y yo, habiendo hecho nuestras revisiones...fue un ejercicio interesante...
1 hr
  -> Gracias, sí creo que estamos diciendo todos lo mismo y más que traducción es un ejercicio didácticose ne
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Catorce mil ocho millones, cuatrocientos veintiocho mil trescientos.


Explanation:
Si lo que debes traducir es el test pondría eso en la rta A.
Y las demás para ponerlas incorrectas las traduciría como están, es decir no diría billones por billons, sino: por ej. la B)ciento cuarenta mil millones,ocho millones cuatrocientos veintiocho mil etc, etc.

Marcela Russo (X)
Local time: 06:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jairo Contreras-López: Eso mismo digo yo... Al fín encontré alguien que lo ve de la misma manera...Un saludo Magrela!!!!
18 mins
  -> Gracias SpanishMDs!!!!!!!!!!

agree  Cecilia Della Croce: creo que estamos diciendo todos lo mismo y más que traducción es un ejercicio didáctico
43 mins
  -> gracias Cecilia. Pero la correcta se dice de una sola manera

agree  agtranslat: No tiene vuelta de hoja
5 hrs
  -> gracias !!!!

agree  colemh: http://roble.pntic.mec.es/~msanto1/ortografia/numeros.htm
6 hrs
  -> gracias Colemh
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Corrección: Catorce mil (y) ocho millones ,cuatrocientos veintiocho mil, trescientos...


Explanation:
sería lo correcto en palabras para representar 14.008'428.300 (forma que usa la comilla superior ( ' )(no la coma!!!) para indicar millones, trillones o cuatrillones...(10 a la 6a., 12a., o 18a. potencia)
muchas otras personas lo representarían como 14.008.428.300 o como
14,008,428,300 cuando están acostumbrados al uso anglosajón de la coma, en lugar del punto...

Un saludo para todos!!!!
Creo que Cecilia tiene razón en escribirlo bien una vez y mal tres veces para lograr el objetivo... Otro saludo Cecilia!!!

Jairo Contreras-López
United States
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Della Croce: Coincido con que ha sido un ejercicio interesante. Gracias y saludos para vos tb
36 mins
  -> Gracias Cecilia... creo firmemente en tu idea de escribirlo bien una vez en español y tres veces mal...

agree  ------ (X): Pozí, parece que sabes sumar y además distinguir billones y millones.
1 hr
  -> Gracias Janfri...pero tanto como sumar no... estás exagerando!!! Un saludo cordial!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Catorce mil millones, ocho mil cuatrocientos...


Explanation:
fourteen billion eighty-four hundred twentyeight thousand three hundred:

Me parece estar mal redactado el número, dice, verbatim:

Catorce mil millones (fourteen billion), ocho mil cuatrocientos (eighty-four hundred) veintocho mil (twenty-eight thousand) trescientos (three hundred)

¿No viene como cifra en alguna parte del documento? Por ejemplo: 14,840,028,300. Si esta es la cifra, son: catorce mil ochocientos cuarenta millones veintiocho mil trescientos

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-06-23 18:37:14 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, debí leer completamente su pregunta. Aparentemente, está mal redactado a propósito (no es la respuesta correcta de la prueba de multiple choice).
Lo dejaría como: catorce mil millones, ocho mil cuatrocientos veintiocho miltrescientos.
La opción correcta es la que redacté inmediatamente después de la cifra.
Espero le sea útil mi aportación

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-06-23 18:49:49 GMT)
--------------------------------------------------

Habiendo visto su nota, tal vez le sea conveniente reemplazar \"mil millones\" con \"billones\" en la traducción que le propuse anteriormente para la opción incorrecta de la que nos preguntó, la D).
La opción correcta, la A), entonces quedaría: catorce billones ocho millones cuatrocientos veintiocho mil trescientos

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2004-06-23 19:37:03 GMT)
--------------------------------------------------

O como menciona (correctamente) SpanishMDs, la opción A):
Catorce mil ocho millones cuatrocientos veintiocho mil trescientos

Carlos Diaz de Leon
United States
Local time: 02:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MercedesP
23 mins
  -> Gracias

agree  jessyjuan (X): esta es la correcta
37 mins
  -> Muchas gracias

neutral  Jairo Contreras-López: Carlos... billón es un cognato falso del inglés "billion" como Trillón lo es de "trillion"... Un saludo!!!
47 mins
  -> cierto. De hecho, mi primer respuesta dice "miles de millones". Sin embargo, es para un exámen para una escuela en EE.UU. traducido al español para quienes no hablan inglés, y la persona que hace la pregunta no desea utilizar "miles de millones"
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
If you are looking for an wrong answer, it would look like this


Explanation:
D) Catorce mil millones, ocho mil cuatrocientos veintiocho, trecientos


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2004-06-23 19:38:20 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón

d) catorce mil millones, ocho mil cuatrocientos veintiocho mil trecientos.

It is a wrong answer to begin with so I would phrase it this way.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2004-06-23 19:39:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ésto se ha convertido en algo complicadísimo. Suerte amiga

yolanda Speece
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
catorce mil millones ochenta y cuatro cientos veintiocho mil


Explanation:
Esto sí es una respuesta absurda y a la vez equivalente a lo que pones, no? Es lo que yo he entendido.

elsaque
Local time: 11:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Catorce billones-Ocho Mil Cuatrocientos-Veintiocho Mil-Trescientos


Explanation:
Asi se traduce al español literalmente.

Xenia Wong
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search