Glossary entry

English term or phrase:

cued-speech interpreter

Spanish translation:

Intérprete de habla con clave

Added to glossary by Ltemes
Sep 17, 2004 16:49
19 yrs ago
15 viewers *
English term

cued-speech interpreter

English to Spanish Other Linguistics Language
If you would like to have a sign language or cued-speech interpreter please call...

Sign language interpreter lo he traducido por «intérprete de lenguaje de signos», pero «cued-speech» jamás lo había oído antes. Gracias de antemano

Discussion

maryel Sep 17, 2004:
Seg�n el Merriam Webster:
cue: 1 : to give a cue to : PROMPT
2 : to insert into a continuous performance <cue in sound effects>
asi que me parece que es int�rprete simult�neo
Non-ProZ.com Sep 17, 2004:
Nota: es para personas con discapacidades de la audici�n o de otro tipo relativas a la comunicaci�n.

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

Intérprete de Habla con Clave

Confío esto te ayude.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-09-17 17:14:47 GMT)
--------------------------------------------------

También se le conoce a \"cued-speech\" como \"palabra complementada\"

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-09-17 17:16:29 GMT)
--------------------------------------------------

Cued Speech is a visual communication system — mouth movements of speech combine with “cues” to make all the sounds (phonemes) of spoken language look different.
Peer comment(s):

agree BelkisDV : Además...si nosotros mismos no distinguimos entre "traductor" e "intérprete" ¿cómo podemos esperar que otros lo hagan?
39 mins
Tienes razón, Belkis ¡ Gracias !.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Justo lo que buscaba. Muchísimas gracias Delat. "
2 mins

traductor consecutivo

Quizas se refieran a un traductor consecutivo, es solo una idea.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-09-17 17:03:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Existe una diferencia entre traductor simultaneo y traductor consecutivo. El primero traduce a la par del locutor, el segundo sigue al locutor traduciendo por frases, generalmente se hace junto al locutor y no en cabinas como hace el primero.
Something went wrong...
+1
5 mins

traductores simultáneos

sé que la expresión correcta en inglés es simultaneous translators, pero me parece que se refiere a lo mismo....suerte :)
Peer comment(s):

agree Marina Lara Petersen
1 min
gracias marina
disagree Cristian Garcia : Quisiera aclarar que un traductor simultaneo traduce a la par del locutor, el consecutivo lo va siguiendo un poco detras, como dice cued-speech me parece que se refiere a alguien que traduce un poco detras del locutor.
5 mins
pude ser....gracias!
agree maryel
16 mins
gracias :)
Something went wrong...
2 hrs

intérprete de palabra complementada

Creo que "palabra complementada" es un término más extendido que "habla con clave". En cualquier caso, ambos son correctos. Existe un artículo sobre el tema en http://personal2.redestb.es/martingv/ls/Educ_pcom.htm.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search