Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
heart muscle or lining
Spanish translation:
músculo o revestimiento del corazón
Added to glossary by
Texo
Nov 13, 2004 16:07
19 yrs ago
6 viewers *
English term
inflamation of the liver, x, ,x or heart muscle or lining
English to Spanish
Medical
Medical (general)
I'm not sure whether "heart" goes for both muscle AND lining or whether if goes for "muscle" only.
What do you think?
What do you think?
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
inflamación del hígado, X, X o del músculo o revestimiento del corazón
Hola Texo, bienvenido a ProZ
La frase se refiere a ambas capas cardíacas: el músculo (miocardio) y el revestimiento (endocardio). Pienso que para mantener el registro del texto original es mejor decir "músculo o revestimiento del corazón" (en lugar de "miocardio o endocardio").
Suerte,
Elena
La frase se refiere a ambas capas cardíacas: el músculo (miocardio) y el revestimiento (endocardio). Pienso que para mantener el registro del texto original es mejor decir "músculo o revestimiento del corazón" (en lugar de "miocardio o endocardio").
Suerte,
Elena
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bien gracias.
Los destinatarios no son demasiado educated, prefiero evitar términos demasiado específicos"
12 mins
inflamación del hígado, ... o del músculo del corazón o endocardio
suerte
15 mins
inflamcaión hepática, x, x, o del músculo o de la membrana cardíaca
I think heart goes witk both "muscle" and "lining" here
Something went wrong...