Glossary entry

Chinese term or phrase:

草泥土

English translation:

earth mixed with straw

Added to glossary by Wenjer Leuschel (X)
Jan 14, 2008 09:29
16 yrs ago
Chinese term

草泥土

Chinese to English Art/Literary History 中国历史:半坡遗址和仰韶文化
屋顶和墙壁上都涂着草泥土,屋内地基经过压平,有的还在黄土里掺入红烧土末,或在表面上涂一层石灰质,看来是为了防潮.
Proposed translations (English)
4 +2 earth mixed with straw
5 sod
4 plaster
Change log

Jan 15, 2008 07:20: Wenjer Leuschel (X) Created KOG entry

Proposed translations

+2
30 mins
Selected

earth mixed with straw

This material is applied to the surface of a building to contain moisture in old days.

http://www.nishikaze.net/2006/01/24/44/ (with picture of a building)

"The sidewalls were made of Chunambo or Taipa (a compacted cemetitious amalgam of muddy earth mixed with straw and lime from oyster shells, sometimes reinforced with wood). The main architect of this last church was the Genovese Carlo Spinola."
Peer comment(s):

agree orientalhorizon : 对,这种方法至今还在用,在北方垒墙、盖房子,这是很普通的作法,是老辈子传下来的,我本人在老家时也曾用过。
3 mins
Thanks.
agree karcsy
8 hrs
Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! Seems most likely in the Neolithic Period. "
11 mins

sod

建筑用草泥,即sod
Something went wrong...
1 hr

plaster

「屋顶和墙壁上都涂着草泥土」这个建筑材料的用途跟日本的「漆喰」的用途完全一样。
而且日语「漆喰」的起源也是中国的「石膏」这个词。如果你看词典 plaster,就只能看到 石膏 或 灰泥等的解释。不过,中式和日式的建筑物所用的 plaster 里面把植物纤维或麻和石膏混在一起的也很普遍。所以把草泥土翻译成 plaster 也应该是适当的。
其实一般日语的「漆喰」也是翻译成 plaster。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search