GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:18 May 17, 2010 |
English to Japanese translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yumico Tanaka (X) Australia Local time: 13:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | 実際より誇張された・並外れた(人物・キャラクター) |
| ||
4 | 実物より大きい |
| ||
3 | (普通より)スケールの大きい |
|
(普通より)スケールの大きい Explanation: これはよく使われるフレーズで、自分だけのことを考えてみみっちく生きる人間ではなく、 世の人のための活動をしたり、やることなすことスケールの大きな、あるいは派手な人だったり、とにかく普通より大きいスケールで物事を考える、人物のことです。「おおもの(大物)」ですね。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
実物より大きい Explanation: (as) large [or big] as life (1)実際に;本当に;本人自身が: There he stood, as large as life. 彼本人がそこに立っていた. (2)実物大[等身大]の;本物どおりで: The people in his paintings are as large as life. 彼の絵の中の人々は実物大に描かれている. ランダムハウス -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-05-17 05:08:09 GMT) -------------------------------------------------- http://en.wikipedia.org/wiki/Erica_Kane -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-05-17 05:10:55 GMT) -------------------------------------------------- http://www.imdb.com/name/nm0005166/bio -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-05-17 05:13:46 GMT) -------------------------------------------------- http://3eureka.blog50.fc2.com/blog-entry-61.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
実際より誇張された・並外れた(人物・キャラクター) Explanation: Susan Lucci is one of my favorite bad-girl soap opera characters. She’s a totally exaggerated character: super evil, super self-centered, super powerful, super menacing….She’s a really bad, bad character….But, interesting! In this case, I would say that the "larger than live character" is a 並外れた(邪悪な)人物 or 実際/現実より誇張された人物. The below website has definitions of "larger than life" http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/48044/m0u/LAR/ lárger-than-lífe [形] 実際より誇張された;並外れた;超人的な. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-05-17 04:03:24 GMT) -------------------------------------------------- Excuse me....I meant "larger than life character" not "live." (above) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-05-17 04:08:09 GMT) -------------------------------------------------- Or, (普通の人と比べ)誇張された人物. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-05-17 05:29:45 GMT) -------------------------------------------------- Excuse me, I've got to correct my first sentence: Susan Lucci plays (not is) one of my favorite bad-girl soap opera characters. The bad-girl character is Erica Kane. (I watch too much of TV.) |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|