Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
headline
Spanish translation:
principales - estrella
Added to glossary by
Lydianette Soza
May 18, 2019 02:47
6 yrs ago
18 viewers *
English term
headline
English to Spanish
Science
International Org/Dev/Coop
Statistical information
Hola,
Tengo la duda de que si en este contexto la traducción de "headline" no sería literal.
Source text:
For our member and global level reporting, the Organization will reflect its **headline** direct users and indirect reach numbers as follows:
Partial translation:
Para efectos de presentación de informes a nuestros miembros y a nivel global, la Organización reflejará su...?
Desde ya gracias por sus aportes.
Saludos
Tengo la duda de que si en este contexto la traducción de "headline" no sería literal.
Source text:
For our member and global level reporting, the Organization will reflect its **headline** direct users and indirect reach numbers as follows:
Partial translation:
Para efectos de presentación de informes a nuestros miembros y a nivel global, la Organización reflejará su...?
Desde ya gracias por sus aportes.
Saludos
Proposed translations
(Spanish)
2 +1 | principales - estrella |
JohnMcDove
![]() |
4 +2 | principales |
David Hollywood
![]() |
3 | de primera línea. |
Juan Arturo Blackmore Zerón
![]() |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
principales - estrella
No estoy muy seguro, sin más contexto, pero parece referirse a sus "principales ususarios directos".
Sus "usuarios directos estrella", por decirlo así.
Como digo, no sé si eso funcionará en tu contexto general, pero lo aporto por si inspira.
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2019-05-18 02:58:53 GMT)
--------------------------------------------------
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
Tal vez podría ser "más destacados"... ?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2019-05-19 19:52:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada, Lydianette, sí, de acuerdo con "principales". Un placer ser de ayuda. :-)
Sus "usuarios directos estrella", por decirlo así.
Como digo, no sé si eso funcionará en tu contexto general, pero lo aporto por si inspira.
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2019-05-18 02:58:53 GMT)
--------------------------------------------------
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
Tal vez podría ser "más destacados"... ?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2019-05-19 19:52:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada, Lydianette, sí, de acuerdo con "principales". Un placer ser de ayuda. :-)
Note from asker:
Gracias John, Creo que lo más idóneo en este contexto sería "principales". |
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
: principales. Great minds ...
9 hrs
|
Muchas gracias, Mónica. :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
10 mins
principales
es la idea
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2019-05-18 03:01:08 GMT)
--------------------------------------------------
"headline" en este contexto quiere decir "principales"
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2019-05-18 03:01:47 GMT)
--------------------------------------------------
a tu criterio
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2019-05-18 03:01:08 GMT)
--------------------------------------------------
"headline" en este contexto quiere decir "principales"
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2019-05-18 03:01:47 GMT)
--------------------------------------------------
a tu criterio
Note from asker:
Gracias David! |
15 hrs
de primera línea.
... sus usuarios directos de primera línea.
Discussion