Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Media / Multimedia | | English term or phrase: TV operators | Your ad has met the technical specifications of the TV operators.
Gewoon "tv-zenders/netwerken", "zendgemachtigden", of een meer technische (functie-)omschrijving? |
| Joep MuijsKudoZ activityQuestions: 118 (none open) ( 5 without valid answers) Answers: 114
| | Local time: 20:02
|
| | Selected response from:
Jan Willem van Dormolen Netherlands Local time: 20:02
| Grading comment In de onderhavige context leek deze oplossing me de beste. Dank weer aan allen! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:   | tv operators tv-zenders
Explanation: Hangt een beetje af van je context, denk ik. Als het een technische tekst is, zou tv-zenders wel eens niet technisch genoeg zijn.
HTH,
Jacqueline
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
32 mins confidence:  peer agreement (net): +3 | tv operators televisiemaatschappijen
Explanation: Ik denk dat het om de bedrijven gaat, niet om de zenders/kanalen.
| | | Grading comment | In de onderhavige context leek deze oplossing me de beste. Dank weer aan allen! |
|
|
| |