Oct 18, 2007 13:03
16 yrs ago
English term
bold background colour
English to French
Other
Computers (general)
Get noticed!
Make sure that your display picture stands out from the surrounding screen by choosing one with a bold background colour.
il s'agit du choix de l'image perso dans Messenger...
S'agit-il simplement d'une couleur vive ??? merci !
Make sure that your display picture stands out from the surrounding screen by choosing one with a bold background colour.
il s'agit du choix de l'image perso dans Messenger...
S'agit-il simplement d'une couleur vive ??? merci !
Proposed translations
(French)
5 | un fond aux couleurs vives | colette siorat |
4 +2 | couleur de fond vive | ddelataillade |
4 | couleur de fond grasse | Michael H G (X) |
3 | couleur de fond criarde | Gerard Renard |
Proposed translations
12 hrs
Selected
un fond aux couleurs vives
Pour une syntaxe FR un peu plus fluide, je dirais : " ...choisir une photo ayant un fond aux couleurs vives...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-10-19 01:30:44 GMT)
--------------------------------------------------
le pluriel n'est pas obligatoire, biensûr ! "un fond de couleur vive"...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-10-19 01:30:44 GMT)
--------------------------------------------------
le pluriel n'est pas obligatoire, biensûr ! "un fond de couleur vive"...
Example sentence:
...et tout autour de vivants caractères sur un fond peint aux couleurs vives. ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci à tous !"
5 mins
couleur de fond grasse
10 mins
couleur de fond criarde
Je pense que couleur criarde serait approprié
--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2007-10-18 13:20:57 GMT)
--------------------------------------------------
On pourrait dire aussi "couleur de fond qui tranche"
--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2007-10-18 13:20:57 GMT)
--------------------------------------------------
On pourrait dire aussi "couleur de fond qui tranche"
Peer comment(s):
neutral |
Sara M
: ce n'est pas un peu péjoratif ?
4 mins
|
je le vois dans le sens "qui tranche"
|
Discussion