Glossary entry

English term or phrase:

High shool graduate

French translation:

diplômé de l'enseignement secondaire (supérieur)" ou "Titulaire d'un diplôme d'enseignement secondai

Added to glossary by Interlangue (X)
Mar 15, 2008 19:26
16 yrs ago
4 viewers *
English term

High shool graduate

Non-PRO English to French Other Education / Pedagogy Diplômes belges
Il s'agit d'une question relative aux plus hauts diplômes atteints. Je compte traduire par "baccalauréat", mais ce texte est pour la Belgique. Y a t-il un baccalauréat en Belgique? Sinon, comment traduire high school graduate? Merci d'avance...
Change log

May 24, 2008 03:45: Interlangue (X) Created KOG entry

Discussion

Sophie Raimondo (asker) Mar 25, 2008:
Pour info: Ma question porte spécifiquement sur le système belge, comme il est spécifié en première ligne.
Sokratis VAVILIS Mar 16, 2008:
Il existe également d'autres certificats de fin d'études secondaires en Beligique:CESP (professionnel), certificat de qualification: pour une présentation plus claire cf http://tinyurl.com/ys57w6 [cashed pdf to html]
Sokratis VAVILIS Mar 15, 2008:
Il parait que le CESS est obtenu à la fin de tous les cursus (théorique,professionnel ou autre cursus spécial):
Une brochure officielle du système éducatif belge est disponible à: http://www.enseignement.be/gen/syst/structures/ensoblig/guid...
Sophie Raimondo (asker) Mar 15, 2008:
Il s'agit de personnes scolarisées en Belgiques. Ce questionnaire est en plusieurs langues, adaptées à chaque pays. J'ai trouvé ce diplome, le CESS http://www.easyexpat.com/bruxelles_fr/ecole_systeme-scolaire...
Est-ce correct?

Proposed translations

+1
1 day 23 hrs
Selected

diplômé de l'enseignement secondaire (supérieur)" ou "Titulaire d'un diplôme d'enseignement secondai

DESS est l'appellation du diplôme belge "diplôme d'enseignement secondaire supérieur". Depuis "Bologne" le bachelier a fait 2 ou 3 ans de plus. Je dirais "diplômé de l'enseignement secondaire (supérieur)" ou "Titulaire d'un diplôme d'enseignement secondaire"

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours16 heures (2008-03-18 11:36:03 GMT)
--------------------------------------------------

Mon désaccord avec le terme de "bachelier" se justifie du fait qu'il s'agit d'un texte destiné à la Belgique (la question posée le stipule) et que depuis le processus de Bologne (http://fr.wikipedia.org/wiki/Processus_de_Bologne), le baccalauréat désigne le premier cycle de l'enseignement supérieur - et non secondaire.
Peer comment(s):

agree Roger McKeon
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, c'est exactement ce dont j'avais besoin. "
47 mins

Diplômé d’enseignement (ou d’école) secondaire

Un peu plus précis.
Something went wrong...
1 hr

diplômé de fin d'études secondaires

Proposition.
Something went wrong...
27 mins

diplôme (américain) d’enseignement secondaire supérieur

En Belgique, on parle d'équivalence de diplôme et dans ce cadre une personne non scolarisée en Belgique passe l'examen de maturité (D.A.E.S-Diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur) afin d'obtenir une équivalence au C.E.S.S. (Certificat de fin d’études secondaires supèrieures), tous les deux organisés par la Communauté française.

Dans le document ci-dessous on parle de "diplôme" et on y ajoute l'adjectif du pays: diplôme congolais, marocain, etc. S'il s'agit d'un pays francophone, le terme baccalauréat est parfois utilisé.
http://w3.umh.ac.be/fs/download/Etrangers/Annexe1.pdf

Le lien de l'examen de maturité est:
http://tinyurl.com/2wdqgm


--------------------------------------------------
Note added at 30 minutes (2008-03-15 19:56:44 GMT)
--------------------------------------------------

ou: diplôme (américain) de fin d’études secondaires

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour15 minutes (2008-03-16 19:42:00 GMT)
--------------------------------------------------

Suite à vos précisions, je songerais pour "diplômé de l'enseignement secondaire supérieur" pour éviter une référence directe au CESS et être dans l'esprit du langage administratif belge qui utilise les termes diplôme/diplomé. Une alternative moins fréquente serait de dire "gradué"
Something went wrong...
-1
1 day 58 mins

bachelier

Glossaire Banque Mondiale

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2008-03-18 06:58:33 GMT)
--------------------------------------------------

"bachelier" est bien 'Français'
Peer comment(s):

disagree Interlangue (X) : voir http://www.hec.ulg.ac.be/FR/international/etudiants/contenu/...
22 hrs
Agnes, pourquoi voulez-vous nous imposer le cas belge qui n'est pas universel?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search