Feb 20, 2009 06:01
15 yrs ago
10 viewers *
English term

counterpart

English to French Bus/Financial Law (general)
dans des status de société:

The consent may be in the form of counterparts, each counterpart being signed by one or more Shareholders...

Merci
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ludovic Lafrogne (asker) Feb 20, 2009:
thanks for your interest Assimina but it is a document not a person...I hardly see how they could sign a partner !!!
Ludovic Lafrogne (asker) Feb 20, 2009:
oups, j'ai perdu un T au passage...statuts !!!!!

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

exemplaire

dans ce contexte, je traduirais par "exemplaire"
Peer comment(s):

agree Christophe G.
1 hr
agree Arnold T.
3 hrs
agree Linguasphere : il peut en effet y avoir plusieurs exemplaires et non uniquement deux.
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
32 mins

double

meaning: exact copy of the original

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2009-02-20 06:35:24 GMT)
--------------------------------------------------

on dit: signer le double du contrat
http://www.acaiq.com/cgi-bin/WebObjects/AAVisuel.woa/wa/alle...

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-02-20 06:37:34 GMT)
--------------------------------------------------

on pourrait utiliser: double exemplaire (du contrat)
Something went wrong...
2 hrs

duplicata

à mon avis, c'est l'idée de duplicata qui est à l'origine du mot 'counterpart'. Alors, pourquoi s'éloigner du terme générique: duplicata ou double.
Something went wrong...
2 hrs

document établi en deux exemplaires

...sous la forme d'un document établi en deux exemplaires, chaque exemplaire...
Something went wrong...
+1
4 hrs

en double exemplaires

Peer comment(s):

agree Sokratis VAVILIS
1 hr
thanks Socratis
Something went wrong...
23 hrs

copie conforme

Copie certifiée identique au document original.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search