Aug 9, 2006 13:43
18 yrs ago
English term

the next biggest thing

English to French Other Linguistics
The British press touted Campbell as the next biggest thing in British rowing.

Campbell a remporté une épreuve où personne ne l'attendait, car il est le petit dernier dans le monde de l'aviron. merci !
Change log

Aug 9, 2006 13:57: Florence Bremond changed "Term asked" from "tje next biggest thing " to "the next biggest thing "

Discussion

Andreas THEODOROU Aug 9, 2006:
Habituellement, on parle de 'Next Big Thing' - je me demande donc s'il y a un jeu de mots. Peut-être c'est du sarcasme?

Proposed translations

+7
7 mins
English term (edited): tje next biggest thing
Selected

la nouvelle coqueluche

"Nouvelle coqueluche du tennis britannique, Andrew Murray collaborera avec Tag Heuer dans différents domaines..."
http://www.sportstrategies.com/article-restrict-7509-Sponsor...

"Mais la nouvelle coqueluche du football français chasse les doutes et se rattrape quelques minutes plus tard en trouvant Vieira au point de penalty. Impérial au milieu de terrain, le capitaine d'un soir ouvre le compteur des Bleus d'une belle frappe enveloppée (56e, 1-0)."
Peer comment(s):

agree Nathalie Reis
3 mins
agree CMJ_Trans (X) : j'aime bien
9 mins
agree GILLES MEUNIER
11 mins
agree celinemollet
23 mins
agree Platary (X)
30 mins
agree Nicolas Coyer (X)
33 mins
agree Marion Sadoux : ou pour reproduire de plus près l'expression d'origine "la nouvelle super coqueluche"?
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci Sylvia !"
7 mins
English term (edited): tje next biggest thing

celui qui fera la manchette / un des grands à venir dans le monde de l'aviron

au choix... qq chose comme ça
Something went wrong...
7 mins

la prochaine star/une star en gestation

idées
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search