umbilical tape

French translation: lac (de silastic) - mise sur lac (de l’aorte)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:umbilical tape
French translation:lac (de silastic) - mise sur lac (de l’aorte)
Entered by: Drmanu49

21:39 Mar 22, 2007
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Heart transplant
English term or phrase: umbilical tape
To further stabilize the tip, apply an umbilical tape by wrapping a flat edge of tape around the AO, just below the tie and above the lower flange of the tip.
mireille aboumrad
United States
Local time: 13:56
lac (de silastic) - mise sur lac (de l’aorte)
Explanation:
lac de silastic
http://www.maitrise-orthop.com/corpusmaitri/orthopaedic/104_...

Les vaisseaux précédemment mis sur lacs étaient enfin liés puis sectionnés. ... mesure de la fréquence cardiaque. La pression portale était mesurée par une ...
wwwbibli.vet-nantes.fr/theses/2003/hubert3_93/p3.pdf -

Comme pour le prélèvement rénal… Décollement colique droit. Mise sur lac de l’aorte , de la VCI, de l’aorte coeliaque. Mise sur lac en silastic rouge ...
urologie-chu-mondor.aphp.fr/_Techniques/prelevement%20greffe%20pancreas.ppt -

un lac est passé sous l’artère, son segment d’aval est lié, ... cardioplégie est mise dans l’aorte. Les poches contenant le soluté de cardioplégie sont pla- ...
www.urofrance.org/lienbiblio.php?ref=PU-1996-00060114&type=...
Selected response from:

Drmanu49
France
Local time: 19:56
Grading comment
thanks to everyone
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ruban ombilical
Michel Mullejans
4 +1lac (de silastic) - mise sur lac (de l’aorte)
Drmanu49
4ruban ombilical
Roger McKeon


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ruban ombilical


Explanation:
Il s'agit à mon sens d'un « ruban ombilical », le terme étant utilisé comme métaphore.

Michel Mullejans
United States
Local time: 10:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
9 hrs
  -> Merci, Gilles !

agree  narasimha (X)
14 hrs
  -> Thank you, Narasimha!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ruban ombilical


Explanation:
http://www.laerdal.fr/France/doc/DFUNN.pdf

Un cordon ombilical réaliste permet une cathétérisation répétée de la veine ombilicale avec retour de sang et possibilité d'utiliser du ruban ombilical pour fixer le
cathéter.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-03-22 21:49:33 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry Mike, j'étais encore en train de mettre au point ma réponse...

Roger McKeon
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lac (de silastic) - mise sur lac (de l’aorte)


Explanation:
lac de silastic
http://www.maitrise-orthop.com/corpusmaitri/orthopaedic/104_...

Les vaisseaux précédemment mis sur lacs étaient enfin liés puis sectionnés. ... mesure de la fréquence cardiaque. La pression portale était mesurée par une ...
wwwbibli.vet-nantes.fr/theses/2003/hubert3_93/p3.pdf -

Comme pour le prélèvement rénal… Décollement colique droit. Mise sur lac de l’aorte , de la VCI, de l’aorte coeliaque. Mise sur lac en silastic rouge ...
urologie-chu-mondor.aphp.fr/_Techniques/prelevement%20greffe%20pancreas.ppt -

un lac est passé sous l’artère, son segment d’aval est lié, ... cardioplégie est mise dans l’aorte. Les poches contenant le soluté de cardioplégie sont pla- ...
www.urofrance.org/lienbiblio.php?ref=PU-1996-00060114&type=...

Drmanu49
France
Local time: 19:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1105
Grading comment
thanks to everyone

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michel Mullejans: This is the correct translation. I found several references using "mise sur lac."
14 hrs
  -> Merci Michel.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search