Glossary entry

English term or phrase:

drop out

French translation:

sortie d'étude

Added to glossary by Stephanie Huss
Nov 4, 2003 13:08
20 yrs ago
1 viewer *
English term

drop out

Non-PRO English to French Medical
certains patients arrêtent l'étde clinique prématurément, on les appelle des "drop outs" ... et en français ??

merci

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

sortie d'étude/retrait de consentement

termes consacrés !
Peer comment(s):

agree sktrans : absolument!
4 hrs
merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci encore "
+4
3 mins

décrocheur

de Montréal, Livres de médecine pour faculté de médecine, hôpital, ministère ... environnement
de Chicoutimi, Centre de formation aux jeunes décrocheur, 2 000, ...
www.culturesapartager.com/realisation.html - 17k - En cache

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-04 13:13:42 (GMT)
--------------------------------------------------

St André-Hubert Fournet (†1834) jeune décrocheur français (drop-out) devenu
prêtre et fondateur des Filles de la Croix durant la Révolution française. ...
www.dieu-parmi-nous.com/catalogue.jeunes.htm - 101k - En cache - Pages similaires

[PDF] Note de recherche
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
Votre navigateur n’est sans doute pas lié à un lecteur PDF. Google vous conseille d’afficher la version texte de ce document.
... en 2001. 7. Tinto (1994 : 4) nous met en garde contre les sous-entendus
du terme « décrocheur » (drop out). Nous insistons également ...
www.cirst.uqam.ca/projet_parcours/ publications/rf_gemme_2002.pdf
Peer comment(s):

agree houari
41 mins
agree asun : je suis d'accord avec toi Gilles, mais va voir ce site...http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/officialis...
1 hr
agree toubabou : ils abandonnent le test
2 hrs
agree fr2enchie
2 hrs
Something went wrong...
4 mins

ces qui se sont suspendus

drop out= supsendre, interrompre, abandonner, faire arreter
Something went wrong...
+1
6 mins

perdus de vue

Source = Gazette médicale de France
Peer comment(s):

agree Martine Etienne : C'est juste!! www.santetropicale.com/Kiosque/man/4902.htm
11 mins
neutral sktrans : ce terme correspond à "lost to follow-up" et non à drop-outs
6 hrs
Something went wrong...
1 hr

les laisser tomber

laisser tomber-to drop out
Something went wrong...
9 hrs

ceux qui ont abandonné

Il n'y a pas d'adjectifs équivalents en français." Looser, déserteur, lâcheur, plaqueur, etc." ne s'appliquent pas à ce contexte.
"Décrocheur" n'est pas mal du tout, mais il me semble que ça s'applique surtout au contexte scolaire (pas médical).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search