Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to practice piano
Greek translation:
μελετώ πιάνο
Added to glossary by
Betty Revelioti
Feb 18, 2005 22:53
19 yrs ago
English term
to practice piano
Non-PRO
English to Greek
Art/Literary
Education / Pedagogy
Music; music education
Context:
"It's time to practice piano."
"You need to practice piano 30 minutes each day."
"It's time to practice piano."
"You need to practice piano 30 minutes each day."
Proposed translations
(Greek)
5 +14 | μελετώ πιάνο | Betty Revelioti |
5 +5 | κάνω εξάσκηση στο πιάνο, εξασκούμαι στο πιάνο | Angeliki Kotsidou (X) |
5 +1 | Διαβάζω πιάνο | Christos |
Proposed translations
+14
3 mins
Selected
μελετώ πιάνο
It's time to practice piano
Ήρθε η ώρα να μελετήσεις πιάνο - Irthe i Ora na meletIsis piAno
or
Είναι ώρα να μελετήσεις πιάνο - Ine Ora na meletIsis piAno
You need to practice piano 30 minutes each day."
Πρέπει να μελετάς πιάνο 30 λεπτά κάθε μέρα - prEpi na meletAs piAno 30 leptA kAthe mEra
Ήρθε η ώρα να μελετήσεις πιάνο - Irthe i Ora na meletIsis piAno
or
Είναι ώρα να μελετήσεις πιάνο - Ine Ora na meletIsis piAno
You need to practice piano 30 minutes each day."
Πρέπει να μελετάς πιάνο 30 λεπτά κάθε μέρα - prEpi na meletAs piAno 30 leptA kAthe mEra
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much for your help!"
+5
16 hrs
κάνω εξάσκηση στο πιάνο, εξασκούμαι στο πιάνο
Ώρα για εξάσκηση στο πιάνο. Πρέπει να εξασκείσαι (μελετάς) τουλάχιστον μισή ώρα καθημερινά.
Peer comment(s):
agree |
Lamprini Kosma
: Και αυτό. Πολύ ωραία πρόταση.
1 hr
|
Thank you :-)
|
|
agree |
Elena Petelos
: ...σκαλίτσες ¨-))/:-))
2 hrs
|
και .....σπουδές...ουφ..thank by the way ;-)
|
|
agree |
Stavroula Giannopoulou
7 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Christina Emmanuilidou
23 hrs
|
ευχαριστώ!! ;-)
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
1 day 7 hrs
|
ευχαριστώ!
|
+1
2 days 18 mins
Διαβάζω πιάνο
The other answers are perfectly correct, but as I stem from a family
of (greek) musicians, I must say I never heard my parents saying "μελετώ" "εξασκούμαι" κλπ.
They always said: Ωρα για διάβασμα, έχω διάβασμα, μην του μιλάς, διαβάζει τώρα etc. They meant, of course, "practice". BUT. In greek usage, the name of the instrument is not used in the sentence as in english.
So, we would not say "πρέπει να διαβάζεις πιάνο μισή ώρα την ημέρα"
but rather "[Για να μάθεις πιάνο] πρέπει να διαβάζεις μισή ώρα την ημέρα". If this is not acceptable in your context, then use "μελετώ" -which to my oppinion is better than "εξασκούμαι".
of (greek) musicians, I must say I never heard my parents saying "μελετώ" "εξασκούμαι" κλπ.
They always said: Ωρα για διάβασμα, έχω διάβασμα, μην του μιλάς, διαβάζει τώρα etc. They meant, of course, "practice". BUT. In greek usage, the name of the instrument is not used in the sentence as in english.
So, we would not say "πρέπει να διαβάζεις πιάνο μισή ώρα την ημέρα"
but rather "[Για να μάθεις πιάνο] πρέπει να διαβάζεις μισή ώρα την ημέρα". If this is not acceptable in your context, then use "μελετώ" -which to my oppinion is better than "εξασκούμαι".
Peer comment(s):
neutral |
Betty Revelioti
: Χρήστο, από όσο ξέρω δεν χρησιμοποιούμε το "διαβάζω". Θυμάμαι 15 χρόνια τις καθηγήτριές μου να με ρωτάνε "Μελέτησες σήμερα;;" (ας μην αναφερθώ στην απάντησή που έδινα.. ;-)) Συμφωνώ όμως και με την εξάσκηση μιας & το πιάνο είναι καθαρά θέμα εξάσκησης.
9 hrs
|
agree |
Maria Ferstl
: Βέβαια το λένε. Έχω και πιανίστα στην παρέα μου...
36 days
|
Something went wrong...